surrounded by — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «surrounded by»
«Surrounded by» на русский язык переводится как «окруженный».
Варианты перевода словосочетания «surrounded by»
surrounded by — окружён
The convent is surrounded by an 8 kilometer wall. It protects from attacks by wolves and wild boar.
Монастырь окружен 8 километровой стеной, слуцжащей защитой от волков и диких медведей.
Only to find out why the Palace has been surrounded by guards.
Только чтобы узнать, почему дворец окружён охраной.
It is also the only city where one can breathe, it is surrounded by gardens, by parks.
Это также единственный город, где свободно дышится, он окружен садами и парками.
And surrounded by three Beauties, I would thrive.
И тройной красотой был бы окружен.
The house is surrounded by water.
Дом окружён водой.
Показать ещё примеры для «окружён»...
advertisement
surrounded by — окружении
I can see you in court now surrounded by a bunch of lawyers in double-breasted suits.
Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах.
Before you Emperor of Peru... surrounded by dwarfs... getting ready to bless the new conductor of the imperial engine, Toby Young.
Перед вами Император Перу... в окружении карликов... готовится благословить нового проводника имперского локомотива, юного Тоби.
I spent fourteen years in an eight-by-nine cell surrounded by people who were less than human.
Я провел четырнадцать лет в восемь на девять ячейки В окружении людей, которые были меньше, чем человек.
But ask yourself if we had learned on November 22, 1963 that the Russian Premier had been shot from a Moscow building by a lonely capitalist sympathizer who, himself, was then liquidated by a patriotic Muscovite within 48 hours while surrounded by armed police.
Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции?
Shut away in Lincolnshire, surrounded by newts and orange juice, surely even the strongest whim would wither on the vine.
Жить в Линкольншире в окружении тритонов и ничем не подкреплять свой дух... кроме апельсинового сока и ничего не видеть, кроме Бостон Стамп,.. конечно так любые капризы засохнут на корню.
Показать ещё примеры для «окружении»...
advertisement
surrounded by — окружают
I am surrounded by cattle.
Меня окружают скоты.
Uncle Isak says we are surrounded by layers of reality.
Дядя Исаак утверждает, что нас окружают разные реальности, одна находится в другой.
I am surrounded by incompetents.
Меня окружают профаны.
Beyond these dunes, we are surrounded by Altai mountains, and they are mostly magnetic rock.
За этими дюнами нас окружают Алтайские горы. По большей части это магнитная порода.
I am surrounded by idiots.
Боже, меня окружают идиоты.
Показать ещё примеры для «окружают»...
advertisement
surrounded by — окружили
The island is surrounded by warships.
Но остров окружили военные корабли.
We were surrounded by your ships before we could get back.
Вы окружили наш корабль до того, как мы успели вернуться обратно.
We are surrounded by three alien vessels.
Нас окружили 3 неизвестных судна.
I walked out this morning-— found myself surrounded by my own men.
Когда я проснулся утром...меня окружили мои же люди.
Yore surrounded by LAPD.
Тебя окружили полицейские.
Показать ещё примеры для «окружили»...
surrounded by — кругу
Above it all, in the tenth crystal sphere, sits the Almighty surrounded by nine choirs of angels and He is the One keeping the spheres revolving.
И надо всем этим — в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров — восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение.
I was happy, surrounded by a company of friends.
Я был счастлив в кругу своих друзей.
A man deserves to die in the comfort of his own bed surrounded by his friends.
Этот человек заслужил найти покой в уюте собственной постели и в кругу друзей.
And yet here I am, in your house, surrounded by our family.
И всё же я здесь, в твоем доме, в кругу нашей семьи.
For the first time in my life, I dare to imagine myself surrounded by beauty.
Впервые в жизни я не боюсь представить себя в кругу красот.
Показать ещё примеры для «кругу»...
surrounded by — рядом со
Surrounded by your family, not able to talk to them or touch them.
Рядом со своей семьей, и не могли поговорить с ними... или прикоснуться к ним.
This is Alice Tippett, surrounded by her husband, children, and grandchildren.
Это — Элис Типпет, рядом со своим мужем, детьми и внуками.
Mozzie's safehouse is a 10-by-10 underground bomb shelter in the middle of the woods surrounded by a pig farm and a bog.
Явочная квартира Моззи это бомбоубежище 10 на 10 посреди леса рядом со свинофермой и болотом.
I mean, he's surrounded by his wife and one of his best friends.
В смысле, он рядом со своей женой и своим лучшим другом.
It's surrounded by tall houses that touch the sky.
А рядом дома, которые касаются неба.
Показать ещё примеры для «рядом со»...
surrounded by — вокруг меня полно
I'm surrounded by people to talk to.
Вокруг меня полно людей, с кем можно поговорить.
Oh, these days, I'm surrounded by people who can shoot for me, Pop.
Сейчас, папа, вокруг меня полно людей, которые и будут за меня стрелять.
I probably should have lead with, you can't see this, but I'm surrounded by guns.
А мне надо было начать с того, что... вы этого не видите, но у меня тут полно оружия.
She's surrounded by the enemy.
Вокруг нее полно врагов.
You're surrounded by walkers.
Вокруг тебя полно мертвяков.
Показать ещё примеры для «вокруг меня полно»...
surrounded by — со всех сторон окружён
Her once peaceful nation is surrounded by enemies.
Его некогда безмятежная страна со всех сторон окружена врагами.
The horrendous time I was surrounded by fire.
Я снова со всех сторон окружена огнём.
So everywhere you turn you're surrounded by potential assassins.
Поэтому куда ни глянь — ты со всех сторон окружен потенциальными убийцами.
I'm surrounded by cars, Charlie.
Я со всех сторон окружён машинами, Чарли.
And why am I up here by myself, surrounded by press everywhere? !
И почему я стою тут, со всех сторон окружённый прессой?
Показать ещё примеры для «со всех сторон окружён»...