surrendered — перевод на русский

Быстрый перевод слова «surrendered»

«Surrendered» на русский язык переводится как «сдался» или «подчинился».

Варианты перевода слова «surrendered»

surrenderedсдаться

You and your friends better come out and surrender peacefully.
Тебе и твоим друзьям лучше выйти и мирно сдаться.
Surrender herself to the police and stand trial.
Сдаться полиции и предстать перед судом.
Let me surrender!
Позвольте мне сдаться!
There must be a surrender.
Они должны сдаться!
In Singapore we were ordered to surrender by command headquarters.
В Сингапуре наше командование приказало нам сдаться.
Показать ещё примеры для «сдаться»...
advertisement

surrenderedподчиниться

Maybe we all just need to surrender to some higher power, you know, just -— just be clear and let go.
Может, нам всем стоит подчиниться высшим силам, знаешь, просто... очиститься и открыться навстречу новому?
But I think we have to surrender to a higher power and have faith that whatever we saw, we saw for a reason.
Но я думаю, мы должны подчиниться высшей силе и верить, что всё что мы видели это не спроста.
BUT FIRST YOU MUST SURRENDER TO ME. COMPLETELY.
Но сначала ты должен подчиниться мне полностью.
As ruler of the Seven Seas, lord of the boundless waves, high constable of the coral caverns and uttermost recesses of the depths, I invite you to feast your eyes on my spellbinding sirens and surrender to the allure of seaside enchantment... ( applause ) to forget about life's stormy seas, shipwrecks, and typhoons.
Как правитель Семи Морей, владыка бескрайних волн, повелитель Корраловых Пещер и глубочайших тайн глубин я приглашаю вас полюбоваться на моих завораживающих сирен и подчиниться обольщающим чарам приморья... забыть о штормах, кораблекрушениях и тайфунах.
Chummy, you'll have to surrender or Sister Evangelina will come and do it.
Чамми, придётся подчиниться, или придёт сестра Эванджелина и сделает это.
Показать ещё примеры для «подчиниться»...
advertisement

surrenderedсдавайтесь

Disarm yourselves and surrender immediately.
Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь.
The house is surrounded. Surrender!
Дом окружён, сдавайтесь.
Surrender !
Сдавайтесь!
Surrender!
Сдавайтесь!
Drop the gun and surrender!
Бросайте оружие! Сдавайтесь!
Показать ещё примеры для «сдавайтесь»...
advertisement

surrenderedкапитуляции

After the fall of Plevna Osman Pasha surrenders his sword.
После капитуляции Плевны Осман-Паша вручил свой меч победителям.
Today, May 8th, in the ruins of Berlin, the German High Command signed an unconditional act of surrender.
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
On behalf of the German High Command, the unconditional act of surrender was signed by Keitel, Friedeburg and Stump.
От немецкого командования акт о капитуляции подписали Кейтель, Фридебург и Штумпф.
May I request your terms for surrender?
Сообщите условия капитуляции.
After the bombing of Hiroshima... the United States issued an ultimatum... calling on Japan to surrender... and threatening to drop a second atomic bomb if it did not.
После сброса бомбы на Хиросиму, США выдвинули ультиматум, призывающий к капитуляции Японии, с угрозой сброса второй бомбы в случае неповиновения...
Показать ещё примеры для «капитуляции»...

surrenderedсдать

You wish to surrender your armies?
Ты хочешь сдать свои армии?
You are ordered to surrender your vessel.
Вам приказано сдать ваш корабль.
Commander Starfleet orders you to surrender this vessel.
Он приказывает вам сдать этот корабль.
He orders you to surrender this vessel.
Он приказывает вам сдать судно.
Mr. Greer, your client will surrender his passport to the clerk.
М-р Грир, ваш клиент должен сдать паспорт.
Показать ещё примеры для «сдать»...

surrenderedсдаче

Then the Russians would capitulate, and there would be a condition of surrender.
Потом русские капитулируют, и будет подписан договор о сдаче.
Signal our surrender.
Сигнал о сдаче.
The colony is very close to surrendering.
Колония уже близка к сдаче.
I want an attorney brought down here to negotiate my surrender.
Хочу, чтобы сюда привели адвоката для переговоров о моей сдаче.
Enough to the despair which makes policemen even think about surrender.
Хватит с нас отчаяния, которое толкает офицера полиции на мысли о сдаче.
Показать ещё примеры для «сдаче»...

surrenderedотдать

The defendant must be educated to the idea that he must surrender the money.
Клиента надо приучать к мысли, что деньги ему придется отдать.
To surrender yourself with the fear that you may be rejected.
Отдать себя, боясь, что тебя оттолкнут.
There is no greater honour, soldier, than to surrender your life in the service of the Graff Vynda-K.
Нет большей чести, солдат, чем отдать свою жизнь за Граффа Винда-Кей.
Surrender yourself to it.
Отдать себя этому.
Surrender your hand.
Отдать свою руку.
Показать ещё примеры для «отдать»...

surrenderedкапитулировать

Well, if we should agree to a demonstration with the attendant Japanese observers and that demonstration failed, not only would we be unable to induce the Japanese to surrender, we would face a critical shortage of material.
Если мы примем решение о демонстрации в присутствии японских наблюдателей и произойдет неудача, мы не только не сможем вынудить японцев капитулировать, но и столкнемся с нехваткой материала для новой бомбы.
It is futile. We have to surrender while we still have a chance.
Все бесполезно, мы должны капитулировать, пока у нас еще есть возможность.
You mean, surrender?
Капитулировать?
Do you wish to surrender honorably?
Ты готов почетно капитулировать?
Is it too much to speculate that Mr Scott intends a surrender?
Не значит ли это, что мистер Скотт намерен капитулировать?
Показать ещё примеры для «капитулировать»...

surrenderedотказаться

To ensure your future, some freedoms must be surrendered.
Чтобы встретить счастливое будущее, от некоторых свобод придется отказаться.
There was an assumption of the administration that there had to be a surrender of certain of our rights.
Конгрессмен Джон Коньерс (Мичиган), юридический комитет палаты представителей Мы сразу предположили, что придется отказаться от некоторых прав. Тэмми Болдуин, член конгресса (от штата Висконсин).
There comes a time you have to surrender the idea of who your children could be to the reality of who they actually are.
Знаешь, приходит время, когда ты должен отказаться от представления, кем мог стать твой ребенок, в пользу реальности, кем он на самом деле является.
I may be persuaded to surrender the hat. But the pearls were a gift from my husband on the birth of our twins, and, um, they are absolutely non-negotiable.
Я, возможно, согласна отказаться от шляпки, но жемчужины — это подарок мужа на рождение близняшек, и... они категорически не подлежат обсуждению.
Moreover, if you wish to remain at Blandings, you will surrender every shred of your demented ambition to disfigure my moss with a disgusting gravel path.
Более того, если вы желаете остаться в Бландингсе, то вы должны отказаться от безумной идеи испортить мой мох своим мерзким гравием.
Показать ещё примеры для «отказаться»...

surrenderedсдаю

I surrender my duties as Keymaster.
Я сдаю полномочия хранителя ключей.
I'm security guard 4th class Stanley Tweedle, and I've been captured by these escaped prisoners, and I'm surrendering the Lexx, and I truly worship His Divine Shadow.
Я охранник четвертого класса Стэнли Твидл. Я захвачен этими беглыми пленницами. Я сдаю вам Лексс и подчиняюсь Божественной Тени.
I'm not surrendering this ship.
Я не сдаю корабль.
I'm surrendering myself to the authorities!
Я сдаю себя властям!
To whom do I have the honor of surrendering my ship, sir?
Кому я имею честь сдавать свой корабль, сэр?
Показать ещё примеры для «сдаю»...