stuffed up — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «stuffed up»

stuffed upвещи

Hold your stuff up.
Придерживайте ваши вещи.
You blow stuff up, makes my life miserable, makes me need to make your life miserable.
Ты, изничтожающий вещи, делаешь меня несчастной. Заставляя меня, делать несчастным тебя.
Pick your stuff up.
Подними свои вещи.
Just pick stuff up along the way.
Просто заберите по пути вещи.
I packed your stuff up.
Я упаковала твои вещи.
Показать ещё примеры для «вещи»...
advertisement

stuffed upвыдумала

You just make that stuff up?
Ты все это выдумала?
I was just making all that stuff up.
Я всё это выдумала.
She might be making this other detective stuff up.
— Возможно, этого другого детектива она выдумала.
Well, I mean, she makes all that stuff up.
Ну, она там всё выдумала.
Why did you make all that stuff up?
Зачем ты всё это выдумала?
Показать ещё примеры для «выдумала»...
advertisement

stuffed upвыдумывать

So we procrastinate and make stuff up?
То есть будем мешкать и выдумывать, что попало?
Instead of making stuff up... why couldn't you write about the real raccoons?
Зачем выдумывать, если можно написать о жизни настоящих енотов?
Okay, you're just making stuff up now.
Ладно, ты уже начал выдумывать.
We know Jackie wasn't hit by a car or anything like that, and this guy over here talking to Chang isn't just making stuff up, 'cause that Luke Cage dashcam video went viral.
Мы знаем, что Джеки сбила не машина или что-то вроде, а парень, разговаривающий с Чангом, не может выдумывать, потому что то видео с Люком стало чуть ли не вирусным.
They make stuff up.
Все выдумывают.
Показать ещё примеры для «выдумывать»...
advertisement

stuffed upпридумывать

It must really be something making stuff up all the time.
Наверное, интересно — всё время что-то придумывать.
But then she threatened to sue em if they used the true story so they just started making stuff up.
Потом она сказала, что подаст на них в суд, если они опять возьмут ее историю. И они стали придумывать.
Dude, you can't just make stuff up.
Чувак, придумывать ничего нельзя.
I don't make this stuff up.
Я же не придумываю.
Now I'm just making stuff up.
Да я просто придумываю.
Показать ещё примеры для «придумывать»...

stuffed upтакое не придумаешь

You can't make that kind of stuff up.
Такое нарочно не придумаешь.
You're good at thinking stuff up.
Ты что-нибудь придумаешь.
You can't make that stuff up.
Такое нарочно не придумаешь.
— You can't make this stuff up.
— Нарочно такое не придумаешь.
You can't make this stuff up.
Нарочно такое не придумаешь.
Показать ещё примеры для «такое не придумаешь»...

stuffed upвзрывать

Yeah, if you like blowing stuff up.
Да, если тебе нравится взрывать.
They just like blowing stuff up.
Просто им нравится взрывать.
She's really good at blowing stuff up.
Она очень классно все умеет взрывать.
Whatever he did then, he's blowing stuff up now.
Что бы он тогда не совершил, сейчас он взрывает бомбы
They do like blowing stuff up.
Им нравится что-нибудь взрывать.
Показать ещё примеры для «взрывать»...

stuffed upдела

It just seems to me like you're bottling a lot of stuff up on this one.
Просто похоже, что ты многое держишь в себе по поводу этого дела.
The point is I've done enough for her over the years — apologising, covering stuff up and now I'm happy...
Суть в том, что за все эти годы я нахлебался с ней достаточно извиняясь, прикрывая ее дела, а сейчас я счастлив.
Reggie, he gonna clean that stuff up, but not me.
— Реджи, он это дело уберет.
Start setting stuff up and doing stuff.
— Приступайте, за дело. — Пойдём!
I eat this stuff up with a spoon.
Я такое каждый день ложками хлебаю.
Показать ещё примеры для «дела»...

stuffed upэто барахло

— Clear your own stuff up!
— Сами убирайте свое барахло!
— Go on, pick your stuff up.
— Давай, поднимай своё барахло.
Oh, sorry, I thought Gary's sister was supposed to pick this stuff up.
Ой, простите. Мне казалась, что сестра Гэри должна была забрать это барахло.
I'm just boxing this stuff up and taking them to the attic, that's all.
Я просто пакую это барахло, чтобы отправить на чердак.
They start dragging stuff up, we say it was there when we brought the joint.
Если они что найдут, скажем, купили участок с этим барахлом.