stop playing — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «stop playing»

«Stop playing» на русский язык переводится как «перестань играть» или «прекрати играть».

Варианты перевода словосочетания «stop playing»

stop playingперестать играть

Hey! I told you to stop playing that song!
Эй, я ж просил вас перестать играть эту музыку!
Lorelai, stop playing with the window.
Лорэлай, перестать играть с окном. Я не играю с окном.
Could you stop playing that fucking piano?
Не мог бы ты перестать играть на этом гребанном пианино?
Number two, the game was to force you to stop playing games.
Второе: игра была для того, чтобы заставить вас перестать играть.
You, young man, have to stop playing with fire.
Вам, молодой человек, надо перестать играть с огнём.
Показать ещё примеры для «перестать играть»...
advertisement

stop playingпрекрати играть

Rhoda, stop playing that music!
Рода, прекрати играть!
Stop playing with her!
Прекрати играть с ней!
Eddie, hey, hey, stop playing with that food, huh?
— Эдди, эй, прекрати играть с едой. -Почему?
Stop playing.
Прекрати играть.
— Okay, you have to stop playing now.
— Немедленно прекрати играть. — Почему это?
Показать ещё примеры для «прекрати играть»...
advertisement

stop playingхватит играть

Stop playing and help me find my shadow.
Хватит играть. Помоги мне найти тень.
Come on now, stop playing about.
Давайте, хватит играть.
Stop playing with it already and take it out.
Хватит играть с ним, выньте его.
Rizzo, stop playing with the cat.
— Риззо, хватит играть с котом. — Помоги!
This goes, kind of boor, stops playing.
Ну все, придурки, хватит играть.
Показать ещё примеры для «хватит играть»...
advertisement

stop playingиграть

Old Bob! Stop playing with that submarine!
Сколько можно играть с подводной лодкой!
I want to stop playing.
Я не хочу играть.
Stop playing hard to get.
— Трудно играть, легко получить.
He attacks them in their homes and cuts their throats when they stop playing.
Он нападает на них в доме и убивает их, если они отказываются играть.
Until you get good at it, maybe we could stop playing it.
Научишься хорошо играть — может, тогда и перестанем.
Показать ещё примеры для «играть»...

stop playingпрекращай играть

Stop playing, I need those things.
Прекращай играть, они нужны мне.
— Seriously, stop playing with me.
— Такси! — Серьезно, прекращай играть со мной.
Please don't stop playing on our account.
Пожалуйста, не прекращай играть из-за нас.
Lucy, you got to stop playing this game.
Люси, прекращай играть в эту игру.
Oh, I never stop playing.
О, я никогда не прекращала играть.
Показать ещё примеры для «прекращай играть»...

stop playingкончай играть

Stop playing with that knife as if you wielded a dagger.
Кончай играть с ножом как будто ты кинжальный боец.
Stop playing with me.
Кончай играть со мной.
Stop playing.
Кончай играть.
Stop playing and I'll let you sniff my girlfriend's letter.
Кончай играть и я дам тебе подышать письмом моей девушки.
So let's stop playing games, okay?
Кончай играть, хорошо?
Показать ещё примеры для «кончай играть»...

stop playingпрекратить

Stop playing.
Прекратить, вам говорят.
Stop playing!
Э! Прекратить!
I don't want him to stop playing.
Я не прошу его прекратить, но пусть не стучит так!
Stop playing!
Прекрати!
Stop playing that stupid, stupid game.
Прекрати эту дурацкую,дурацкую игру
Показать ещё примеры для «прекратить»...

stop playingпрекрати эти игры

Stop playing and get back to work.
Прекрати эти игры и возвращайся к работе.
Stop playing games.
Прекрати эти игры.
Would you stop playing games?
Ты прекратишь свои игры?
Now, call me crazy, but I think the only way to break this cycle is to let go of the fear and stop playing the game.
Называй меня психом, но я думаю, единственный путь прервать цикл — перестать бояться и прекратить игру.
We stopped playing.
— Мы прекратили игру.
Показать ещё примеры для «прекрати эти игры»...

stop playingперестать

When will you stop playing hard to get?
Когда же ты перестанешь быть такой застенчивой?
Maybe when you stop playing hard to want.
Может тогда, когда ты перестанешь все усложнять.
Perhaps the time has come for you to stop playing games and start being direct.
Может быть пора тебе уже перестать увиливать и храбро пойти напролом?
Well, when you get arrested, You can stop playing fair.
Когда тебя арестует, то сможешь перестать быть пушистой.
You're definitely getting fewer spins than you did a week ago, and some radio group out west just stopped playing you altogether.
Тебя стали меньше крутить нежели неделю назад, а некоторые радиостанции на западе вообще перестали тебя транслировать.
Показать ещё примеры для «перестать»...

stop playingхватит

Stop playing the fool!
Ну-ка, хватит дурака валять!
Stop playing, Rosie!
Роза, хватит дрынькать!
Stop playing games.
Хватит меня пугать!
Stop playing up, Rose.
Так. Роза, хватит маскироваться.
Stop playing mind games with me.
Хватит водить меня за нос.
Показать ещё примеры для «хватит»...