stand with — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «stand with»
stand with — стоять со
Did you or did you not see me standing with the shovel that night?
Вы видели или нет, как я стояла с лопатой той ночью?
Did you or did you not see me standing with a shovel that night?
Вы видели или нет, как я стояла с лопатой той ночью?
Like you're standing with an ax next to a cherry tree.
Как если бы ты стояла с топором у вишни.* *намек на историю про детство Вашингтона
And yet now you tell me that this morning, you saw the pale figure of Mr Eustace standing with arm upraised in valediction as you passed by.
А теперь вы говорите, что сегодня видели бледного мистера Юстаса,.. и он стоял с поднятой рукой, как будто прощался с вами,.. когда вы проезжали мимо.
I was standing with a pillow over her head, but I can not, I can not make it suffer, She did not deserve to die like that.
Я стоял с подушкой над её головой, но, я не могу, я не могу, чтобы она страдала, не заслужила она умирать так.
Показать ещё примеры для «стоять со»...
advertisement
stand with — стоять рядом с
It took months and more than just a few water blasts to the head for Orin to let me stand with him... Not just beside him.
— Ушло несколько месяцев, и больше, чем несколько водяных ударов в голову, прежде чем Орин позволил мне стоять рядом с ним, а не позади него.
And I will be ready to stand with them.
И я буду готов стоять рядом с ними.
You're now worthy to stand with the rest of us.
Теперь ты достоин стоять рядом с нами.
Naw, I ain't standing with no rat.
Нет, я не буду стоять рядом с крысой.
I have come here tonight to stand with you, to change America, to restore it's future, to rise to our best ideals and to elect Barack Obama president of the United States.
Политика на ТВ: я пришел сюда сегодня. , Чтобы стоять рядом с вами. Научить Америки.
Показать ещё примеры для «стоять рядом с»...
advertisement
stand with — быть с
Let them go if they cannot stand with us.
Пусть уходят, если не могут быть с нами.
Those who cannot stand with us should leave.
Тем, кто не может быть с нами, лучше уйти.
I say we stand with our men in life and in death.
Мы должны быть с нашими мужчинами в жизни и в смерти.
And long to stand with my brothers, once more upon the sands of the arena.
И я очень хочу быть с моим братом Снова На песке арены
Stand with me or fall with him.
Будь со мной или умри с ним.
Показать ещё примеры для «быть с»...
advertisement
stand with — останусь с тобой
I will stand with you.
Я останусь с тобой.
If I'm standing with you Even if I'm hurt, I find myself laughing
Если я останусь с тобой, даже если это причинит мне боль, я смогу быть счастливой
I'll stand with you in there.
Я останусь с тобой здесь
We will call on the love you bear your families to stand with us and fight and overthrow the cruel injustice that infects this land.
Мы будем взывать к вашей любви к вашим семьям и просить остаться с нами и сражаться против жестокой несправедливости, которая загрязняет эту землю.
Or yours, either, sweetheart, if you decide to stand with Big Jim Rennie.
Или твою, дорогуша, если решишь остаться с Большим Джимом Ренни.
Показать ещё примеры для «останусь с тобой»...
stand with — рядом с
He shot two terrorists who were standing with their hands up, and a little boy, who was sitting by his grandfather.
Он выстрелил в двух террористов, которые подняли руки, и в маленького мальчика, сидящего рядом с дедом.
— I stand with the President.
— Я рядом с президентом.
That you stand with the President.
Что вы рядом с президентом.
Would anyone here like to stand with him?
Есть желающие оказаться рядом с ним?
No, it's just that we've been fighting the D'Harans for so long and now, to have the Seeker and Confessor standing with us...
Нет, просто.. мы боролись с Д'Харианцами так долго. И то, что сейчас Искатель и его Исповедница рядом с нами это честь для нас.
Показать ещё примеры для «рядом с»...
stand with — стороне
The crew stands with me, Mr. Starbuck.
Экипаж на моей стороне, мистер Старбек.
Will thee risk that... or stand with me and invoke the law?
Пойдете на это? Или останетесь на стороне закона?
The balance of power is shifting, and the nobility have grown fearful. Though of noble blood himself, Caesar stands with the common people.
Баланс сил изменился, и знать начала опасаться — хоть он происходит и из знатной семьи, но Цезарь на стороне простых людей.
With everything that's going on it's good to know where we all stand with each other.
Со всем, что у нас происходит, надо знать, кто на какой стороне баррикад.
I'm hoping you would stand with me.
Надеюсь, ты выступишь на моей стороне.
Показать ещё примеры для «стороне»...
stand with — остаётся с
Madame stands with five.
Мадам остаётся с пятёркой.
Good Solonius stands with empty hands.
Добрый Солоний остается с пустыми руками.
Even aided by your divine guidance, he stands with empty hands.
Даже с помощью твоих божественных советов он остается с пустыми руками.
— I stand with Gus.
— Я остаюсь с Гасом.
I stand with Crixus.
Я остаюсь с Криксом.
Показать ещё примеры для «остаётся с»...
stand with — встаньте с
Stand with us. Cast off your rulers.
Встаньте с нами Свергните Ваше правительство.
My dear brothers, stand with us in our fight for freedom."
«Возлюбленные братья мои! Встаньте с нами плечом к плечу в нашей битве за свободу.»
If you're willing to talk, stand with the hostage in a place where the police can see you, with a white rag.
Если вы готовы к переговорам, встаньте с заложницей в месте, где полиция сможет вас видеть, держа белый флаг.
Oh, Yeah. I believe this belongs to you. A true Princess in any world leads not by forcing others to bow before her, but by inspiring others to stand with her.
О да... она принадлежит тебе. но вдохновляет их встать бок о бок с ней.
I would like to make a toast... to some of the women at Galweather... who, when they stand with me will indicate that they are part of a class action lawsuit against Metro Capital's Galweather Group.
Я бы хотела поднять тост... за некоторых женщин Голвэзер... которые, когда встанут со мной, подтвердят своё участие в групповом иске против Голвэзер Груп МетроКэпитал.
Показать ещё примеры для «встаньте с»...
stand with — ночь с
What are you saying, that your father actually told you he was going to be having a one-night stand with Edie Britt?
Хочешь сказать, отец сообщил тебе, что собирается провести ночь с Иди Бритт?
You had a one-night stand with Mark.
У тебя только одна ночь с Марком.
If I had to choose between a one-night stand with some stupid cow I'd pick up at a bar, and these people, I'd pick them every time.
Если бы пришлось выбирать между романом на ночь с глупой коровой, что я в баре подобрал, и этими людьми? Я каждый раз выбирал бы их.
Joy had had a one-night stand with a man and he didn't leave his number.
Джой провела ночь с мужчиной, который не оставил своего номера.
I mean, you didn't just have a one-night stand with some random guy.
Я имею ввиду, ты же не просто провела ночь с каким-то случайным парнем.
Показать ещё примеры для «ночь с»...
stand with — поддержал
Not one of these would-be commanders in chief took a moment to stand with a line officer.
Никто их этих возможных главнокомандующих не поддержал строевого офицера.
I didn't stand with you.
Я не поддержал тебя.
You really think the Americans will stand with us?
Ты правда думаешь, американцы нас поддержат?
If you stand with me on this, you can be the man that could take these guys down.
Поддержав меня в этом вопросе, вы поможете свалить этих мерзавцев.
Clarence is going to stand with you. He told me so.
Клэренс сказал мне, что он тебя поддержит.
Показать ещё примеры для «поддержал»...