stand outside — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «stand outside»

stand outsideстоял снаружи

You stand outside there night after night with your notebook and your camera.
Вы стоите снаружи ночь за ночью с блокнотом и камерой.
Excuse me, but if you came to check on Keller, why are you just standing outside his apartment?
Извините, но если вы пришли проверить Келлера, то почему просто стоите снаружи его дома?
So you work all day as a doorman at one building and then you stand outside your building?
Вы работаете весь день швейцаром в одном здании a потом стоите снаружи своего дома?
If you're still going to clubs and you have a pony tail and a little dress and you're standing outside of a club waiting to get in and it's 2 degrees, you're like «It's gonna be great in there!» You're a girl.
А если вы до сих пор ходите по клубам... У вас конский хвостик и маленькое платьице... Вы стоите снаружи, ждете чтобы зайти внутрь...
Can I ask why you're standing outside?
Могу я поинтересоваться, почему вы стоите снаружи?
Показать ещё примеры для «стоял снаружи»...
advertisement

stand outsideнахожусь у

I'm standing outside the offices of Councilman Hamilton of District C here in New Orleans.
Я нахожусь у офиса члена городского совета Гамильтона в районе Си города Новый Орлеан.
I'm standing outside the mansion where the body of a local maid was found.
Я нахожусь у особняка, где было найдено тело местной горничной.
I'm standing outside The Meyerist Movement's compound, the extremist religious sect that is harboring six illegal immigrants from Honduras.
Я нахожусь у поселения Движения Майеристов, экстремистской религиозной секты, которая укрывает 6 нелегальных иммигрантов из Гондураса.
Diane, I am standing outside the Park Barrington Hotel... because they don't allow Asians inside.
Диана, Я нахожусь снаружи Отеля Парк Баррингтон... потому, что они не пускают азиатов внутрь,
Tom, I'm standing outside the Denver Center For The Performing Arts, where the new production of «Annie» has just premiered to cries of outrage.
Том, я нахожусь снаружи Денверского актерского центра, где только что прошла премьера нового спектакля «Энни» переросшая в крик возмущения.
Показать ещё примеры для «нахожусь у»...
advertisement

stand outsideстоящей возле

Helen, they were fired by someone standing outside the vehicle whilst it was stationary.
Хэлен, их сделал кто-то, стоящий у машины, когда она была неподвижна.
Standing outside the Stride Rite?
Стоящие возле магазина?
I saw a boy of nine, standing outside his burning home, watching the bombers.
Я видела мальчика 9 лет, стоящего снаружи своего горящего дома, смотрящего на бомбардировщики.
Once I saw Shirley Moochmore standing outside in their backyard screaming.
Однажды я видела Ширли Мучмор стоящей на заднем дворе и вопящей.
The girl standing outside.
Девушка, стоящая снаружи.
Показать ещё примеры для «стоящей возле»...
advertisement

stand outsideстояли на улице

And we stood outside, and looked at the flames, and sang...
И мы стояли на улице, смотрели на пламя, и пели...
In my last job, they used to literally stand outside in the street.
На моей последней работе они буквально стояли на улице.
We stood outside like this, but on the south lawn.
Мы стояли на улице, как и сейчас, но на южной лужайке.
At half past ten that morning, we stood outside Bow Street Magistrates' Court. Mulcaster and I had paid our fines and were free men.
В половине одиннадцатого мы уже стояли на улице, мы с Мулкастером — свободные люди, уплатившие штраф,
What do we got to be standing outside all day in the cold for?
Почему мы должны стоять на улице в такую сраную погоду?
Показать ещё примеры для «стояли на улице»...

stand outsideпостоять снаружи

— I can just stand outside.
— Я могу постоять снаружи.
25 minutes to stand outside and build the courage to kill them.
25 минут постоять снаружи и набраться смелости, чтобы убить их
Well, I didn't come down here to stand outside.
Но я приехала сюда не для того, чтобы постоять снаружи.
I grabbed him at the last minute, offered him 1,000 bucks to just stand outside the door.
Я взяла его с собой в последнюю минуту, предложив штуку баксов за то, чтобы он постоял за дверью.
— Can I just stand outside the door and check?
Могу я просто постоять за дверью?
Показать ещё примеры для «постоять снаружи»...

stand outsideстояла рядом

I'm standing outside an airplane bathroom... where I've got the man who shot Pendrill locked up.
Я стою рядом с туалетом в самолёте, где запер человека, застрелившего Пендрилла.
I'm standing outside Portwenn lifeboat station, where, five years ago to the day...
Я стою рядом с портвеннской спасательной станцией, где в этот день, пять лет назад...
I stood outside their houses for a long time.
Я долго стояла рядом с их домами.
You were standing outside the Dairy Queen.
Ты стояла рядом с Dairy Queen.
I'm standing outside that French restaurant waiting for you,
Вот стою я рядом с французским рестораном в ожидании тебя.
Показать ещё примеры для «стояла рядом»...

stand outsideстояла там

I stood outside for shifts.
— Я стояла там с фотографией...
I would stand outside the window to the parlor.
И стояла там у окна в гостиную.
Doesn't like me standing outside, huh? Your uncle.
Я стояла там, когда твой дядя уходил...
I was standing outside in the snow... and I didn't have a coat.
Я стояла там, на улице, под снегом без пальто
I fancied standing outside my arcade and admiring it.
Я стоял там и любовался своим игровым залом.
Показать ещё примеры для «стояла там»...

stand outsideвыйдите

Stand outside.
Выйдите.
Oh, PC Perkins, stand outside for a moment, will you?
Констебль Перкинс, выйдите на минутку, хорошо?
Stand outside in the hallway!
Выйдите в коридор!
My mom stood outside screaming but nothing helped
Мама и бабушка вышли к ним, кричали, но ничего не помогло.
Everybody stand outside and cry.
Все вышли и плачут

stand outsideторчать снаружи

You mean, we stand outside an empty house?
Будем торчать снаружи пустого дома?
You bring me here, and then you leave me standing outside.
Сначала привёл меня, потом оставил торчать снаружи.
Standing outside with night vision goggles.
Торчать снаружи в очках ночного видения.
We're not standing outside by the U-Haul while you fondle yourself.
Мы не будем торчать у грузовика, пока ты тут себя ласкаешь.
Yeah, he's been standing outside by the mailbox every day.
Каждый день торчит у почтового ящика.

stand outsideвстань за

Stand outside the door, tap your heels together three times, and recite, «there's no place like love, there's no place like love.»
Встань за его дверью, стукни пятками три раза и повтори «Ничего нет лучше любви, ничего нет лучше любви»
You stand outside the door, I'll ask the questions, and you tell me what he says.
Встань за дверью, я буду задавать вопросы, а ты будешь передавать мне, что он говорит.
Oh, uh, you could, uh, stand outside his window with a boom box in the air.
Вот, вот, ты можешь встать у него под окнами с бумбоксом.
'Cause he'll stand outside our window with a boom box
Потому что тогда он встанет у нас под окном с бумбоксом или покончит с собой.
You want to stand outside the hospital and protest?
Ты хочешь встать перед больницей и протестовать?