squabble — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «squabble»

/ˈskwɒbl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «squabble»

squabbleссоры

You get to excuse yourself from petty neighborhood squabbles.
Вам прощается избежание вмешательства в мелкие ссоры среди соседей.
Over a family squabble?
Из-за семейной ссоры?
No time to squabble, Troy.
Нет время на ссоры, Трой.
Perhaps, but professional squabbles seem irrelevant at times like these.
Возможно, но кадровые ссоры кажутся неважными в такое время.
Carrie: As opposed to a week ago, when professional squabbles led to you being escorted from a faculty meeting by four security guards.
Но не неделю назад когда эти самые ссоры привели к тому, что вас вывели с заседания кафедры четыре охранника.
Показать ещё примеры для «ссоры»...
advertisement

squabbleссоримся

Then I fear we are about to squabble.
Тогда, боюсь, мы всё-таки ссоримся по пустякам.
We're always squabbling.
Мы все время ссоримся.
So, you think that having Gina here to listen to us... squabble --
То есть ты думаешь, что присутствие здесь Джины, которая слушает, как мы ссоримся...
"And that's why we squabble, 'cause families always do.
Поэтому мы и ссоримся, потому что семьи так делают.
Listen, I'm sorry you had to witness that squabble in there.
Слушай... прости за то, что тебе пришлось слушать как мы ссоримся.
Показать ещё примеры для «ссоримся»...
advertisement

squabbleсклоки

It would do England no good to get involved in our European squabbles.
Англии нет смысла вмешиваться в наши европейские склоки.
If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite, we could conquer humans in a matter of days.
Если все сверхестественные существа прекратят склоки между собой и объединится, мы могли бы победить людей в течение нескольких дней.
Each of you working together with a level of commitment and collaboration, putting aside petty squabbles, if you want to fix what my generation broke.
Вам надо сотрудничать, всецело отдавшись работе, отбросив мелочные склоки, если вы хотите исправить ошибки моего поколения.
Ifyou don't want to go back to the can, ifyou want to find the helmet, you've got to quit all your squabbles! No gambling! No drinking!
Если мы не хотим снова за решетку, если хотим до шлема добраться, с сегодняшнего дня все склоки прекратить Не играть, не пить, не воровать без меня.
You're determined to starve to death in here squabbling.
Ты решил голодать до смерти здесь склоки.
Показать ещё примеры для «склоки»...
advertisement

squabbleразборки

This is not a domestic squabble!
Это не семейные разборки.
The two most powerful beings in the universe, wasting it on squabbling with each other.
И два самых могущественных существа во вселенной тратят свою могущество на разборки друг с другом.
A white man's squabble has taken a black man's life.
Разборки белых привели к смерти черного человека.
And me getting involved in some petty white house squabble, it's...
И меня втянули в какие-то мелкие разборки Белого дома, это...
And, well... It's not my position professionally to get involved in squabbles.
Ну, и... как профессионал в своём деле я не ввязываюсь в разборки.
Показать ещё примеры для «разборки»...

squabbleспорите

It is not simply a cricketing squabble.
Это не просто крикетный спор.
Perhaps I can cut through this little family squabble.
Возможно, у меня получится уладить ваш семейный спор.
I didn't intend to start a squabble.
Дикари в глуши земной. Не хотела начинать спор.
Why always squabble and embarrass each other?
Ну что вы спорите? У вас есть мужество лишь на то, чтобы показать свой идиотизм? !
You're all squabbling over what is the most beautiful part in bringing up a child.
Вы все спорите о том, что является самым замечательным в период взросления.
Показать ещё примеры для «спорите»...

squabbleдрязгах

The senate is full of greedy, squabbling delegates.
Сенат кишит алчными, погрязшими в дрязгах делегатами.
I don't think Father Marshall should be subjected to our family squabbles.
Не думаю, что отец Маршалл жаждет знать о наших семейных дрязгах.
Talking of unseemly squabbles about money, let's have a little look at this bill.
Кстати о неуместных дрязгах насчёт денег. Давайте глянем на счёт.
Come on, it's no time for squabbling.
Ну ладно, не время для дрязг.
Or maybe he's paying them back for endangering him with their private squabbles.
Или он отплачивает ему за то, что тот рисковал им из-за своих личных дрязг.
Показать ещё примеры для «дрязгах»...