spout — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «spout»

/spaʊt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «spout»

spoutнесёшь

What nonsense are you spouting!
Что несёшь?
Um, can I just say... you try working with Ogle and see what sort of insanity you start spouting by the end of shift.
Просто скажу, поработаешь с Оглом, и уже несёшь чепуху под конец смены.
Don't spout nonsense
Что ты несешь?
You're wrong, and whenever you're wrong, you just spout gibberish.
ты ошибаешься, и всякий раз, когда ты ошибаешься, ты несешь тарабанщину.
'Cause right now you're tied to a chair... spouting rhetoric about an ancient war.
Потому что прямо сейчас ты привязан к стулу... и несёшь ахинею про древнюю войну.
Показать ещё примеры для «несёшь»...
advertisement

spoutразглагольствует

Let him spout for the moment.
Пусть разглагольствует.
Hey, guys, what, are we gonna stand around all day and listen to Ron spout off unrelated facts about blah, blah, blah, or are we gonna play?
Парни, вы хотите стоять весь день и слушать, как Рон разглагольствует о неважных фактах про бла, бла, бла или мы будем играть?
Now he's spouting off all over Tehran.
Теперь он разглагольствует по всему Тегерану.
Or were just spouting a bunch of mess because you like to cut?
Или ты просто разглагольствовала, потому что тебе нравится резать людей?
You talking about that little threat she spouted back there?
Ты о той мелкой угрозе, о которой она здесь разглагольствовала?
Показать ещё примеры для «разглагольствует»...
advertisement

spoutфонтанировать

You start talkin' about 65 as being some sort of passage. Then you'll start spouting' theories and who knows what else.
Вы назовете 65-летие важным рубежом начнете фонтанировать теориями, цитировать Фрейда, бог знает что еще.
You know, if you wrote down all these business lessons, then you wouldn't have to spout embarrassing platitudes in public.
Знаешь, если бы ты записывал все свои бизнес-советы, тебе бы не пришлось фонтанировать банальностями на публике.
The fact is, Ray, I won't be spouting platitudes much longer.
Дело в том, Рей, что я мне недолго осталось фонтанировать банальностями.
I'm sure they'll all spout the same pretty lies about my dead husband... how he strengthened the military and reformed the tax code and negotiated the Baltic peace accords, blah, blah, blah.
Уверена, они будут фонтанировать ложью про моего мужа, и как он укрепил армию, реформировал налогообложение и вел переговоры по Балтийскому перемирию, и прочее ля-ля.
All these prophecies that you keep spouting, is there anything about Rainer dying?
Во всех пророчествах, которыми ты прям фонтанируешь, есть хоть слово о смерти Рэйнера?
Показать ещё примеры для «фонтанировать»...
advertisement

spoutносик

You've a little teapot spout! You really are heaven sent!
У тебя есть носик от чайника!
Here is my handle, here is my spout
*Это ручка это носик*
I'm a little teapot. Short and stout. Here is my handle Here is my spout.
Я маленький чайник, я самый лучший, это мой носик, а тут моя ручка.
— The pointy shoes breaking the spout.
— Заостренная обувь пролазит в носик.
You can't drink from the spout!
— Нельзя пить из носика!