speaking of which — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «speaking of which»

«Speaking of which» на русский язык можно перевести как «кстати» или «а propos».

Варианты перевода словосочетания «speaking of which»

speaking of whichкстати

Speaking of which, will there be a war?
Кстати, будет война или нет?
Speaking of which...the young man has arrived!
Кстати. — Молодой человек приехал.
Speaking of which have I got a surprise for you.
Кстати я приготовил сюрприз.
Speaking of which... you still with that Amanda chick?
Кстати... ты всё еще с той цыпочкой Амандой?
Speaking of which, how much do you need, dear?
Кстати, сколько тебе нужно, дорогая?
Показать ещё примеры для «кстати»...
advertisement

speaking of whichкстати говоря

Speaking of which, I just come across downstairs on the floor.
Кстати говоря, я тут нашел внизу на полу.
Speaking of which, I found a way to separate the skin from the top of the pudding without leaving any on the edges.
Кстати говоря, я нашёл способ отделения плёнки с верхушки пудинга, чтобы ничего не оставалось по краям.
Speaking of which, has anybody heard from Garibaldi lately?
Кстати говоря, кто-нибудь что-нибудь слышал в последнее время о Гарибальди?
Speaking of which, my 6:00 is waiting.
Кстати говоря, меня ждёт мой пациент на шесть часов.
Speaking of which, you hand in your application?
Кстати говоря, ты подала заявление? На должность менеджера?
Показать ещё примеры для «кстати говоря»...
advertisement

speaking of whichговоря об этом

Speaking of which, I have some marking to do, and my goodness me.
Говоря об этом, Мне надо сделать некоторую маркировку.
Speaking of which...
Говоря об этом...
Speaking of which, I should get going.
Говоря об этом, я только собирался.
Speaking of which, how are your two baby girls?
Говоря об этом, как там твои две малышки?
Speaking of which, we need to hurry this up.
Говоря об этом, мы должны ускорить этот процесс.
Показать ещё примеры для «говоря об этом»...
advertisement

speaking of whichк слову

Oh, speaking of which, I have to go.
О, к слову, мне нужно идти. Рэй меня ждет.
Speaking of which, Might like to take a step away.
К слову, от неё нужно держаться подальше.
— Uh speaking of which, FoxCan?
— Да, к слову — Фокс-Кэн?
You know, speaking of which...
Ну, к слову...
Speaking of which, your little blue step-papa never did arrive, now did he?
К слову, твой синий приёмный Папа так и не явился за тобой, не так ли?
Показать ещё примеры для «к слову»...

speaking of whichк слову говоря

Speaking of which, anybody want to get up off their ass and help me with the boxes?
К слову говоря, может кто-нибудь из вас оторвёт свою задницу от стула и поможет мне с этими коробками?
Speaking of which...
К слову говоря...
Speaking of which, your former business partner, Brad Webb who you just happened to be suing the pants off of, was almost killed this morning.
К слову говоря, ваш бывший деловой партнер Брэд Вэбб с которым вы только недавно судились, чуть не погиб сегодня утром.
Speaking of which, we should be getting over to that house.
К слову говоря, нам следует заглянуть в этот дом.
Speaking of which, how are we doing on the snacks?
К слову говоря, как у нас там с закусками?
Показать ещё примеры для «к слову говоря»...

speaking of whichк слову сказать

Speaking of which, where are you with your nephew?
К слову сказать, что у тебя с племянником?
Speaking of which... sit down.
К слову сказать... садись.
Speaking of which... I notice a certain monochromatic effect here.
К слову сказать... я заметил, у нас тут налицо некий монохромный эффект.
Speaking of which, I think I just dropped a bit of a Glashutte in the baño.
К слову сказать, кажется, я оставил немного гласхютте в туалете.
speaking of which, you've got to make some...
К слову сказать, тебе нужно определиться...
Показать ещё примеры для «к слову сказать»...

speaking of whichкстати о птичках

Speaking of which, How do we get out of this?
Кстати о птичках, как нам от этого отвертеться?
Speaking of which, what was the story this morning with that fella?
Кстати о птичках, что там утром была за история с тем парнем?
Speaking of which, I would like all the salary I deferred right now.
И кстати о птичках. Хотелось бы получить задержанную зарплату.
Speaking of which, shall we?
Кстати о птичках, приступим?
Speaking of which... where's Marcy?
Кстати о птичках... Где Марси?
Показать ещё примеры для «кстати о птичках»...

speaking of whichо птичках

Speaking of which, why is he eating these terrible snacks?
Кстати, о птичках. Почему он жует эту гадость?
Speaking of which...
Кстати, о птичках.
Speaking of which... no cafeteria food'sthat good.
Кстати, о птичках...здесь не настолько хорошо кормят.
Speaking of which what the ed to her hand?
о птичках... Что это у нее с рукой?
Speaking of which, we're still doing that ballgame on Saturday, right?
Кстати, о птичках, планы на субботу все еще в силе?

speaking of whichкстати сказать

Speaking of which...
Кстати сказать..
Speaking of which, we should probably take the Audi, go to your house, grab the first load, go back to my house, unpack it.
Кстати сказать, вероятно нам стоит взять Ауди, поехать к тебе, взять первую партию, вернуться ко мне и распоковать ее.
Speaking of which, look at this.
Кстати сказать, взгляните на это.
Yes, speaking of which, we should continue the conversation we started in my office.
— Да, кстати сказать, нам нужно закончить разговор, который мы начали в моём кабинете.
«Speaking of which»?
«Кстати сказать»?

speaking of whichразговор об этом

Speaking of which,
Никаких разговоров о ней
Speaking of which, Twitter doesn't count.
И разговоры в Twitter не считаются интервью.
Oh, speaking of which, let's get these eggs back in a jar.
О,разговоры,давайте соберем все яйца обратно в банку.
Yeah, speaking of which, we should get to court.
Да, за разговором о нем, мы должны добраться в суд.
And speaking of which... we've got another re-housing goatfuck in Gorazde, so catch you later.
И разговор об этом... Мы должны разбираться с жильем этих козлов в Горазде, так что поговорим позже.