sovereign — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «sovereign»

/ˈsɒvrɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «sovereign»

На русский язык «sovereign» переводится как «суверенный» или «владычествующий».

Варианты перевода слова «sovereign»

sovereignсуверенной

Well, to be absolutely accurate, laddie buck, you should refer to me as Mudd the First, ruler of this entire sovereign planet.
Гарри Мадд! Если поточнее, дружище, для тебя я — Мадд Первый, правитель этой суверенной планеты.
What you are about to see was recently discovered within our sovereign territorial borders and is now the sole property of the free republic of Rostok.
То, что вы сейчас увидите, было недавно обнаружено на нашей суверенной территории и теперь является собственностью свободной Республики Росток.
Container ships from Asia dump their cargo on the pacific side of Mexico, — it then travels duty free by rail to the New Kansas City Inland Port, — now considered sovereign soil of Mexico, in the heart of the United States.
Контейнеровозы из Азии разгружаются на тихоокеанской стороне Мексики, затем грузы беспошлинно транспортируется по железной дороге во Внутренний Порт США в Канзасе, считающийся теперь суверенной территорией Мексики в сердце Соединённых Штатов.
When you entered the base, you left Britain, and you passed through U.S. juris— diction and into this container, which is internationally recognised as the sovereign territory of Egypt.
Когда ты вощшел на базу, ты покинул Британию И ты прошел чере терриитроию США в этот контейнер, международно признанный суверенной территорией Египта.
Colonel, this mission is an incursion into Russian sovereign territory...
Полковник, это вторжение на территорию суверенной России.
Показать ещё примеры для «суверенной»...
advertisement

sovereignгосударь

Then hear me, gracious sovereign, and you peers, that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne.
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
The sin upon my head, dread sovereign!
Пусть будет грех на мне, мой государь!
A blessed labor, my most sovereign liege.
Благое дело, государь, свершили.
Ah, he may command me as my sovereign... but you have power in me as a kinsman.
Как государь он мной повелевает, а вас как родственника я люблю.
My gracious sovereign.
Мой добрый государь?
Показать ещё примеры для «государь»...
advertisement

sovereignсуверен

Sovereign of all interior tributary countries adjacent and around in every direction, et cetera, et cetera, et cetera.
Суверен всех внутренних и внешних прилегающих земель и так далее, и так далее.
Are we sovereign now, or do we bow down to someone?
А сейчас мы суверен или платим дань?
Well, as sovereign, of course, there is nothing you can do from a constitutional standpoint.
Что ж, разумеется, как суверен, вы ничего сделать не можете, с точки зрения конституции.
And until then, as sovereign, I do have the right to be consulted, to encourage, to warn.
Но до этого момента, как суверен, я имею право просить совета, поощрять и предупреждать.
As sovereign, you have the right to demand that a government in your name shows effective leadership.
Как суверен, вы имеете право потребовать, чтобы правительство от вашего имени приняло меры.
Показать ещё примеры для «суверен»...
advertisement

sovereignмонарх

Different situation, different sovereign.
Другая ситуация, другой монарх.
And that is the one thing as sovereign that you are not entitled to do.
И это единственная вещь, которую ты, как монарх, не имеешь право делать.
The Sovereign never offers a Prime Minister refreshment.
Монарх никогда не должен предлагать премьер-министру освежиться.
We have a new sovereign, young and a woman.
У нас новый монарх: она женщина, и она молода.
So, it is always the Sovereign who begins the meal.
Трапезу всегда начинает монарх.
Показать ещё примеры для «монарх»...

sovereignсоверен

Take my golden sovereign...
Возьми мой золотой соверен.
I had my own business, you know, before Sovereign Oil, before Barton Russell.
Вы знаете, ведь у меня было свое дело до Соверен Ойл. До Бартона Рассела.
Their address is 1032 King Sovereign Road.
Адрес... Кинг Соверен Роад, 1032.
Sarah Drummond, King Sovereign Road.
Сара Драммонд, Кинг Соверен роад.
When did you last see a gold sovereign?
Ты когда золотой соверен в последний раз видела?
Показать ещё примеры для «соверен»...

sovereignнезависимой

And you are an armed force on our sovereign soil.
А вы вооруженная сила на независимой земле.
The proud... I assume, anyway... And recently fully sovereign nation of Greenland.
Гордой... наверное... и с недавних пор, полностью независимой Гренландией.
On sovereign territory within the Ile de France.
На независимой территории?
It's the only flag of an independent sovereign nation that has human beings on it, two of them as a matter of fact.
Это единственный флаг независимой нации, где изображен человек. Два человека, если быть точным.
Secondly, you're accused of trespassing sovereign territory.
Второе, вы обвиняетесь в нарушении границы независимой территории.
Показать ещё примеры для «независимой»...

sovereignсуверенным государством

I think it was around the time he tried to declare our apartment a sovereign nation.
Кажется, это было в то же время, когда он пытался объявить нашу квартиру суверенным государством.
The parliament of the Eastern Slav Republic followed suit, declaring the country a sovereign state independent from Soviet rule.
Парламент Восточной Славянской республики точно так же объявил страну суверенным государством, независимым от советского правительства.
Of course, it is always within the discretion of any sovereign nation whether or not they choose to accept a deportee back into their country.
Конечно, решение всегда остается за суверенным государством, принять ему или нет депортируемого обратно в свою страну.
They do not acknowledge Abel as a Soviet citizen. We do not acknowledge East Germany as a sovereign country.
Русские не признают, что Абель — советский гражданин, а мы не признаем Восточную Германию суверенным государством.
Emily, the Governor of Michigan is basically declaring his state a sovereign nation, so we don't have time for values.
Эмили, губернатор Мичигана практически объявил свой штат суверенным государством, у нас нет времени на харизму.
Показать ещё примеры для «суверенным государством»...

sovereignповелитель

I am still the sole sovereign of the Kingdom of Louisiana until such time as I meet the true death.
Я до сих пор единственный повелитель Королевства Луизианы до того времени, когда я встречу истинную смерть.
Blessed are you, Lord... sovereign of the universe... who has sanctified us with his commandments... and saved us from the plague.
Славься Господь повелитель вселенной который освятил нас заповедями своими и спас нас от чумы.
I will pledge 10,000 men, my Sovereign.
Я дам 10,000 людей, мой повелитель.
«The Imperial Dragon, Sovereign of the Wind and Rain, asks the butterfly Hu-Die to fold her wings, like flower petals closing.»
Императорский дракон, повелитель ветра и дождя,.. ...призывает бабочку Ху-Дие,.. ...чтобы она склонила свои крылья над лепестками цветов.
«The Divine Sovereign is Supreme Judge of punishmentand forgiveness.»
Повелитель неба — верховный судья наказания и прощения.
Показать ещё примеры для «повелитель»...

sovereignправитель

No, Martice is a sovereign.
Мм, нет, Мартис — это правитель.
I'm the lord of my castle The sovereign, the liege
Я — король, император, правитель, халиф.
At last, our beloved sovereigns inaugurate the bridge connecting England and France.
Наконец-то, наши любимые правители открывают мост, соединяющий Англию и Францию.
«the anger of the sovereign means death.»
Гнев правителя -— смерть.
Yes, 'tis my good fortune to be not only the sovereign of this fair county, but also its proprietor.
Да, это моя удача, быть не только правителем этой ярмарочной страны, но и её владельцем.
Показать ещё примеры для «правитель»...

sovereignвладыка

He will rule for many years — the beloved sovereign of a beloved prosperous people.
Он будет править много лет — возлюбленный владыка процветающих людей.
You are my best friend my highest guru and my sovereign lord.
Ты мой лучший друг мой высший гуру м мой владыка.
The Sovereign is dead, betrayed by Qetesh.
Владыка мертв, Кетеш предала его.
Consider Her Gracious Majesty Victoria. Queen of the United Kingdom, sovereign of British colonies around globe of human world, and our affectionate sister.
а ее Королевское Величество, королева Виктория, владыка Британских колоний по всему миру и наша любезная сестра.
And, to me, was he ever a good, a gentle and a sovereign lord.
Для меня он всегда был добрым и великодушным владыкой.
Показать ещё примеры для «владыка»...