some of the blame — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «some of the blame»

some of the blameвроде как винит в этом

And it got worse after Bobby's suicide and I kind of blamed you for that.
И после самоубийства Бобби стало ещё хуже и я как бы виню в этом тебя.
And since you love the truth so much, why don't you tell Amy you don't want to live with her instead of blaming it on me?
И раз уж ты так любишь правду, Почему бы тебе не сказать Эми, что ты не хочешь жить с ней? а не винить во всем меня?
— And so, you know, Jamie kind of blames you.
— Ну, и Джейми вроде как винит тебя.
Don't you dare take any sort of blame!
Даже не думай винить себя!
I just think i'd rather control it instead of blame it on anything.
Я просто считаю, что лучше контролировать зависимость, чем винить её во всём.
Показать ещё примеры для «вроде как винит в этом»...
advertisement

some of the blameобвиняют

Right now, those cretins are in the process of blaming each other. Or they are in the process of killing each other.
Сейчас эти кретины взаимно обвиняют друг друга, а может даже убивают друг друга.
And there's plenty of blame to go around.
Все только и обвиняют друг друга.
There is plenty of blame to go around.
Хватит обвинять всех вокруг.
— You're full of blame for everyone but yourself, Ms. Santiago.
Вы обвиняете всех, кроме себя, мисс Сантьяго.
I do want the credit without any of the blame.
Я хочу, чтобы авторство было мое, и чтоб меня ни в чем не обвиняли.
Показать ещё примеры для «обвиняют»...
advertisement

some of the blameвины

Well, you will never point the finger of blame at anyone ever again.
Ну, вы никогда не будете показывать пальцем вины на кого-либо снова.
Because mathematically, 100% of the blame lies at his feet.
Потому что математически на его плечах лежит 100% вины.
It's not a matter of blame.
Это не вопрос вины.
It's not a question of blame.
Это не вопрос вины.
So if it turns out he IS talking to God, you share some of the blame.
— Тогда, если окажется, что он на самом деле говорит напрямую с Богом, ты разделишь со мной вину.
Показать ещё примеры для «вины»...
advertisement

some of the blameчасть вины

All right, I admit it, a small part of the blame is ours.
Ладно, хорошо, Небольшая часть вины наша.
I can assure you that Wilson will assign a healthy portion of the blame to me.
Можешь быть уверен, что большую часть вины Уилсон возложит на меня. Джек...
Because part of the blame is definitely on you.
Все же часть вины лежит на тебе.
I'm sorry, Sir Augustus, it's... not your fault... but, human nature being what it is and not what the Whigs think it is, you must expect to shoulder some of the blame for this back in London.
Простите, сэр Август, это... не ваша вина... но такова человеческая натура. А не то, что думают виги. Будьте готовы сами взять на себя часть вины за это в Лондоне.
And I'm willing to take some of the blame...
И я готов признать часть вины.
Показать ещё примеры для «часть вины»...