часть вины — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «часть вины»

часть виныsome of the blame

Простите, сэр Август, это... не ваша вина... но такова человеческая натура. А не то, что думают виги. Будьте готовы сами взять на себя часть вины за это в Лондоне.
I'm sorry, Sir Augustus, it's... not your fault... but, human nature being what it is and not what the Whigs think it is, you must expect to shoulder some of the blame for this back in London.
И я готов признать часть вины.
And I'm willing to take some of the blame...
Разве тебе не кажется, что «Мисс По-быстрому» тоже несет на себе часть вины?
Don't you think Mistress Quickly over there deserves a little of the blame?
Хотя, по моему убеждению, часть вины стоит возложить на неопытного наездника.
I'm sure that more than half of the blame sits squarely on the shoulders of his rider. — You're such a... — Chan.
advertisement

часть виныpart of the blame

Ладно, хорошо, Небольшая часть вины наша.
All right, I admit it, a small part of the blame is ours.
Все же часть вины лежит на тебе.
Because part of the blame is definitely on you.
Можете ли вы не принять некоторые небольшие части вины
Can you not then accept some small part of the blame?
advertisement

часть виныshare some of the blame

Да, я возьму часть вины на себя. Но общество...
Yes, I take my share of the blame, but society's...
Я знаю, что на мне тоже лежит часть вины.
I know I must share some of the blame for this.
advertisement

часть виныpartly

И когда тебе хватит мужества признать свою часть вины во всем этом?
And when are you gonna have the guts to admit your part in all of this?
Часть вины на моих родителях, они не показали меня хорошенько.
It's partly my parents' fault, they didn't brand me properly.

часть вины — другие примеры

Вы же теперь несете часть вины.
You are equally guilty.
Конечно, на мне тоже лежит часть вины за то, что случилось.
Of course, I'm indirectly responsible for what happened.
Но, осудив меня за дерзость, часть вины... На вашу красоту вы возложить должны.
And if you think I put myself to shame
За свою часть вины.
For my part in what happened.
Можешь быть уверен, что большую часть вины Уилсон возложит на меня. Джек...
I can assure you that Wilson will assign a healthy portion of the blame to me.
Показать ещё примеры...