some discomfort — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «some discomfort»
some discomfort — дискомфорт
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort.
Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
Physical discomfort is extremely persuasive, captain.
Физический дискомфорт весьма убедителен.
You bring only discomfort to me...
От тебя один дискомфорт!
No need to add discomfort to cruelty.
Ничто не вынуждает тебя добавлять дискомфорт к жестокости.
If her discomfort is going to affect her judgment or her objectivity, I need to know now.
Если ее дискомфорт повлияет на ее суждения и объективность, я хочу знать об этой сейчас.
Показать ещё примеры для «дискомфорт»...
advertisement
some discomfort — неудобства
It represents, among other things... over 200 years of extreme discomfort.
Оно символизирует, помимо всего прочего,.. более двухсот лет крайнего неудобства.
You will not be left in discomfort longer than is necessary.
Вы не будете терпеть неудобства дольше, чем это необходимо.
Nor is discomfort.
Равно как и неудобства.
Our hospital has stabilizing rooms... for those who cause discomfort to others or create safety issues.
В нашей больнице есть стабилизационные палаты. Если вы доставляете неудобства другим пациентам или в целях безопасности...
Sorry to cause you discomfort.
Извини за неудобства.
Показать ещё примеры для «неудобства»...
advertisement
some discomfort — неудобно
Is the president in a Iot of pain or discomfort right now?
Президенту сейчас больно или неудобно?
— Mild discomfort.
— Слегка неудобно.
The visitors has to be in discomfort.
Посетителю должно быть неудобно.
This elastic band is causing me unimaginable discomfort!
От этой резинки мне жутко неудобно!
Discomfort.
Неудобно.
Показать ещё примеры для «неудобно»...
advertisement
some discomfort — недомогание
And a little discomfort.
Небольшое недомогание.
Cool. Some of you may experience some slight discomfort.
Некоторые из вас могут испытывать лёгкое недомогание.
And the discomfort?
Недомогание?
It's just a temporary discomfort.
Просто лёгкое недомогание.
Call if the discomfort's too much.
Позвоните, если недомогание будет слишком беспокоить.
Показать ещё примеры для «недомогание»...
some discomfort — неприятно
Dr. cho, I have no wish to cause you further discomfort, but if you do not answer my question, I shall be forced to intensify my methods.
Д-р Чо, у меня нет жедания делать вам неприятно, но если вы не ответите на мой вопрос, я буду вынужден усилить нажим.
Okay, Babs, let me know if you feel any pain or discomfort.
Бэбс, дай мне знать, если будет больно или неприятно.
If I'm forced to sort you out by other means you will experience discomfort.
Если мне самому придется это выяснять, ...будет неприятно.
There's going to be some discomfort, even pain.
Будет неприятно, даже больно.
I sense your discomfort. I have no doubt, after seeing the entry he made, knowing that he'd read your journal felt like a violation.
Я понимаю, как вам, наверное, неприятно, в свете того, что он написал, сознавать, что он читал ваш дневник.
Показать ещё примеры для «неприятно»...
some discomfort — боль
If you can eat without discomfort, your general health will benefit.
Если вы сможете есть без боли, это пойдет на пользу вашему здоровью в целом.
It might help to reduce your discomfort.
Лекарства помогут тебе не чувствовать боли.
Our orders were to prolong his discomfort.
В наших инструкциях сказано, что мы должны продлить его боль.
And I've prescribed propofol to help with any discomfort.
И я назначил пропофол, чтобы снять боль.
He was in some discomfort.
Он жаловался на боль.
Показать ещё примеры для «боль»...
some discomfort — беспокойство
And discomfort.
Одно беспокойство.
The discomfort and the terror would have been all too certain.
Беспокойство и страх несомненно были бы.
I have been in a state of extreme discomfort.
С момента нашей первой встречи я испытываю сильное беспокойство.
that their torturer is a person who feels the same guilt, shame, and discomfort that they do.
который чувствует тоже самое: вину, стыд и беспокойство, как и они.
Don't wallow in your discomfort, Eli.
Смотри не погрязни в своём беспокойстве, Илай.