solace — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «solace»
/ˈsɒləs/Быстрый перевод слова «solace»
«Solace» переводится на русский язык как «утешение» или «облегчение».
Варианты перевода слова «solace»
solace — утешение
Let us hope she finds solace in her writing and her books.
Будем надеяться, что она найдет утешение в книгах.
Can I help it if I find solace in my work?
Что поделать, если я нахожу утешение в работе.
My only solace is that the law can go either way.
Мое единственное утешение это то, что закон может избрать другой путь.
I trust that you may find your own solace.
Найдите утешение, мой друг.
May you find solace for your forward ambition back in your American home.
Может, ты найдешь утешение для будущих амбиций в своем американском доме.
Показать ещё примеры для «утешение»...
advertisement
solace — утешит
May you find solace in the Lord.
Господь утешит вас.
But take solace.
Но если тебя это утешит.
For that father, there will be no solace.
Этого отца уже ничего не утешит.
Well, if it's any solace, Jeff didn't die alone.
Что ж, если это вас как-то утешит, Джефф умер не в одиночестве.
If it's any solace, everybody dies alone.
Если это вас утешит, все умирают в одиночестве.
Показать ещё примеры для «утешит»...
advertisement
solace — утеху
Warn Onyx, and send my elite troops north to Solace.
Предупреди Оникс и отправь мои лучшие войска на север в Утеху.
Dln a vision, I saw an army overrun Haven, Solace and the elven lands.
— Своим зрением, я вижу армию, захватывающую Гавань, Утеху и эльфийские земли.
DWe must return to Solace quickly.
— Мы должны быстро вернуться в Утеху.
The goblins said they'd destroy Solace if they caught anyone harboring the staff.
Гоблины посулили Теократу уничтожить Утеху, если обнаружится, что кто-нибудь его укрывал.
You're the witch that caused the attack on Solace!
Ты та ведьма, которая справоцировала нападение на Утеху.
Показать ещё примеры для «утеху»...
advertisement
solace — покой
Everyone from the gods in high heaven to the creatures of the Hades... Emerge from their penance and find solace in its soothing sounds.
Вот поэтому день сегодняшний похож на завтрашний, и в будущем в нашей стране будет царить вечный покой.
He finds solace in God.
Господь даёт ему покой.
I hope you found solace and comfort in the word of the lord.
Надеюсь ты обрел мир и покой, читая слово Господа.
Logan Moore, child of a broken home who found solace and salvation on a skateboard.
Логан Мур, дитя распавшейся семьи, нашел покой и спасение в скейтборде.
No! Lady, I require the solace of the shadows and the dark of the night.
— Нет! Госпожа. Мне необходим покой теней
Показать ещё примеры для «покой»...
solace — найти утешение
But we may take some solace in the time scales involved.
Но мы можем найти утешение в масштабах времени, о которых идет речь.
Take solace in the comfort of your good friend here... and perhaps some good may yet come of this unhappy affair.
Особенно вы, мадмуазель. Попробуйте найти утешение в заботах вашего друга и, может быть, эта печальная история обернется иначе.
But in those moments in bed, right when the lights go out solace can be found.
Но именно в таких моментах, лёжа в кровати, после того как погаснет свет, можно найти утешение.
I really am sorry about Peggy, but you can take solace in the fact that Lamar is going to jail for something.
Мне правда жаль Пегги, но ты можешь найти утешение в том, что Ламар будет в тюрьме.
I only hope that she can take some solace In the knowledge that in the end, The system worked.
Я лишь надеюсь, она сможет найти утешение в знании, что в конце концов, правосудие восторжествовало.
Показать ещё примеры для «найти утешение»...
solace — утешает
I take solace from the knowledge that... The more a believer deals with devils, the closer he will come to the true purpose of his life.
Меня утешает сознание того, что чем больше верующий общается в дьяволом, тем ближе он к истинной цели своей жизни.
It's not providing me with a lot of solace right now.
Это меня не сильно утешает сейчас.
I thought, well,at least he's had a full life, but now that I am older, I don't get the same solace.
Думал, она хотя бы успела пожить, но теперь, став старше, это меня уже не утешает.
I take solace in that.
Меня это утешает
You know,when I was younger, I used to take solace when the victim was elderly.
Когда я был моложе, меня утешало, если жертва была в возрасте.
Показать ещё примеры для «утешает»...
solace — утешиться
We can at least take solace in the fact that there was nothing we could have done to prevent that.
Мы можем хотя бы утешиться тем, что ничего не могли сделать, чтобы предотвратить это.
That's why I felt compelled to take solace in that screenplay.
Вот почему мне удалось утешиться сценарием.
And in the meantime, you can take solace in the fact that I was much worse than you are at your age, so there's hope for you yet.
А пока можешь утешиться тем фактом, что в твоём возрасте я вела себя намного хуже. Так что для тебя ещё не всё потеряно.
You take whatever's gonna bring you solace.
Ты возьмешь все, что угодно, чтобы утешиться.
Find solace, dear Princess fair!
Утешься, милая княжна!
Показать ещё примеры для «утешиться»...
solace — милосердие
Hospital ship U.S.N.S. Solace departed naval station Norfolk two weeks ago bearing south-southeast.
Госпитальное судно ВМФ США «Милосердие» отчалило из базы Норфолк две недели назад и направилось на юго-восток.
I hold Solace at all stop with slight bearing drift to port.
Милосердие стоит на месте, легкий дрейф в сторону левого борта.
Solace was our last hope.
Милосердие был нашей последней надеждой.
Tamzin,the goddess may give you solace and hope and meaning in your life, But she can't protect you from those police out there.
Тэмзин, богиня может даровать тебе милосердие, надежду и смысл жизни, но она не может защитить тебя от полиции.
C.I.C., bridge, hostiles operating aboard Solace.
Рубка, это мостик. На борту Милосердия противники.
Показать ещё примеры для «милосердие»...
solace — успокоение
I hope you find solace amidst the pain.
Надеюсь, ты найдёшь успокоение.
And I can usually find solace in my work.
Я обычно нахожу успокоение в своей работе.
Come on, Homie. When I'm troubled, I always find solace in the airtight logic of religion.
Перестань, Гомерчик, когда у меня проблемы, я всегда нахожу успокоение в безупречной логике религии.
The French king-— Proved to be a man of God in search of guidance and spiritual solace, like any man.
Король Франции оказался Божьим человеком, ищущим наставления и духовного успокоения, подобно всякому смертному.
I JUST CAME IN FOR A FEW QUIET MOMENTS OF SOLACE.
Я пришёл только ради нескольких мгновений успокоения.
Показать ещё примеры для «успокоение»...