share the same — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «share the same»
share the same — одинаковые
Deep down we share the same ideals.
В сущности, у нас одинаковые убеждения.
It appears we share the same passions.
Похоже, у нас одинаковые пристрастия.
We share the same priorities, Captain.
У нас одинаковые приоритеты, капитан.
We should share the same last name.
У нас должны быть одинаковые фамилии.
We share the same opinions and feelings about stuff.
У нас одинаковые мнения и ощущения на счет разных вещей.
Показать ещё примеры для «одинаковые»...
advertisement
share the same — разделяем одни и те же
Who share the same gifts as you.
Которые разделяют тот же дар, что и ты.
What, so you think it's possible That not only can you take someone back to a past life, But that two people can share the same one?
— Что, думаешь, возможно, ты не только вызвал воспоминания о прошлой жизни, но эти двое разделяют тот же опыт?
Did you say that we share the same feelings?
Так говоришь, мы разделяем одни и те же чувства?
It's become clear that Kane and I don't share the same values.
Становится ясно, что Кейн и я не разделяем одни и те же ценности.
I share the same feelings.
Я разделяю твои чувства.
Показать ещё примеры для «разделяем одни и те же»...
advertisement
share the same — общее
We shared the same awful childhood... the same awful mother.
У нас было общее ужасное детство... одна ужасная мать.
Raymond and I may disagree on certain issues, but I think we share the same fundamental vision of what this country can be,
Мы с Рэймондом можем расходиться во мнении по некоторым вопросам, но зато у нас общее фундаментальное видение будущего этой страны"
Your love and... and the handmaiden share the same je ne sais quoi, n'est-ce pas?
У твоей любимой и ... служанки было что-то общее, верно?
We still share the same heart but... he's cut the new connection.
Сердце у нас ещё общее, но он разорвал новую связь.
Did I merely imagine we once fought a war, shared the same ambitions?
Нас объединяли общие цели. Что произошло с генералом, которого я когда-то знал?
Показать ещё примеры для «общее»...
advertisement
share the same — делили
We shared the same women.
Делили женщин.
I mean, things may not always have been so great between your father and I, but we always ate dinner together, we always shared the same bed.
Может, все было не так и безоблачно у нас с твоим отцом, но мы всегда вместе ужинали, всегда делили постель.
Yeah, Lucas and Lucy, they share the same neural programming.
Да, Лукас и Люси, они делят между собой нейронное программирование.
We share the same pain, same curse, same affliction.
Делим одну и ту же боль, проклятие, страдание.
It's bad enough that both my sons have to share the same birthday.
Хватит того, что моим сыновьям приходится делить один день рождения.
Показать ещё примеры для «делили»...
share the same — разделить одну
No matter if you hurt me or hate me, you are the only one I could share the same fate with in this world.
Как бы ты меня не ненавидела, какую бы боль не причиняла, Ты — единственная во всем мире, с кем я могу разделить одну судьбу на двоих.
we must not only share the same bed we have to «sleep» together!
Видишь, теперь ожидается, что мы должны не только разделить одну постель, мы должны «спать» вместе!
Each of you is guilty of the same crimes as Kane, and as such, you will share the same fate... death.
Каждый из вас виновен за те же преступления, что и Кейн, и, как он, вы разделите ту же судьбу — смерть.
We all share the same power.
Мы все разделили одну и ту же силу.
Share the same food.
Разделим еду.
Показать ещё примеры для «разделить одну»...
share the same — живём в одном
Oh, Michael is not my brother, Mrs Ryder, although we share the same house.
О, миссис Райдер, Майкл мне не брат, хотя мы и живем в одном доме.
I mean, we share the same home.
Мы живём в одном доме,
We shared the same dorm.
Да, мы жили в одной комнате.
Maybe at some point they shared the same group home.
Может быть, в какой— то момент своей жизни они жили в одном групповом доме?
Does it make any sense for her to pretend to be a guy and share the same room with you? I'll take care of Jae Hee myself. It's not something for you to concern yourself with.
притворяться парнем и жить с тобой в одной комнате? ты не должна об этом беспокоиться.
Показать ещё примеры для «живём в одном»...