share in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «share in»

share inподелиться

Stuff him in the back. Then bring the truck here so I can share in the experience.
Засунули его на заднее сидение, а потом привезли машину сюда, чтобы поделиться впечатлениями.
I have invited you here to share in our first quarterly profit report.
Я пригласил вас, чтобы поделиться докладом о прибыли за первый квартал.
Dennis just wants to share in your success.
Дэннис просто хотел поделиться твоим успехом.
What if Mr. Karig was having trouble motivating his friend to share in the expected proceeds?
Что если мистеру Керигу было сложно уговорить друга поделиться ожидаемой прибылью?
It's about sharing in a safe place.
Для того, чтобы поделиться в надежном месте.
Показать ещё примеры для «поделиться»...
advertisement

share inакции

With shares in Cybus Industries doubling in price, Mr Lumic has pledged more support for the homeless in New South America.
Акции Сайбус Индастриз удвоились, и мистер Люмик...
Something to do with him giving us shares in his firm for free.
Что-то насчет подарить нам акции своего предприятия.
He also bought shares in stricken Japanese bank LLB the day after the well-publicised suicide of its founder.
Еще он скупил акции неблагополучного японского банка через день после самоубийства его основателя. Об этом писали все газеты.
Just like the farm in Australia, the access to my bank account, my shares in the stock market, the cocoa fields, the apartment at the Dakota Building in New York, two jets, four helicopters, twelve cars in the garage, soy fields in Mato Grosso.
Прямо как ферма в Австралии, доступ к банковскому счёту, моя акции на фондовой бирже, какао-плантации, квартира в Дакота Билдинг в Нью-Йорке, два самолёта, четыре вертолёта, двенадцать машин в гараже, соевые плантации в Мато Гроссо.
Why would you buy the other shares in this restaurant?
Почему бы тебе не выкупить оставшиеся акции этого ресторана?
Показать ещё примеры для «акции»...
advertisement

share inдолю в

Nobody wants to buy time shares in Wilmington, Idaho.
Никто не хочет покупать долю в Уилмингтоне.
Still does a 3.4 share in Syndication.
Все еще составляет долю в 3.4 телевизионной синдикации.
You should get a share in the profit.
Ты должен получать долю в прибыли.
Everybody gets a share in the profit.
Каждый получает долю в прибыли.
See, if we can just scrape together $20,000, we could buy shares in this company that is about to announce that it has developed an affordable technique to desalinate sea water using solar power.
Если мы сможем наскрести 20 тысяч все вместе, то купим долю в кампании, которая вот-вот объявит, что разработала доступный метод для опреснения морской воды с использованием солнечной энергии.
Показать ещё примеры для «долю в»...
advertisement

share inразделяю

And with them, I share in this award.
И вместе с ними я разделяю эту награду.
I share in your frustration, Lieutenant.
Я разделяю твоё разочарование, лейтенант.
I, too, share in, uh, happy edification.
Я так же разделяю это... радостное наставление.
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts.
разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
I'm sharing in your joy on this project, Joel.
Я разделяю твою радость по поводу проекта, Джоэл.
Показать ещё примеры для «разделяю»...

share inразделить

— Remembering your past adventures, sir... I fail to share in your enthusiasm.
Я помню ваше последнее приключение, сэр, поэтому не могу разделить ваш энтузиазм!
He destroyed his own beloved... rather than let a mediocrity... share in the smallest part of his glory.
Он уничтожил своего избранника чтобы не позволить посредственности разделить хоть малую толику его славы.
Comrades of Castelcuto, we are gathered here today... to share in the tragic but honorable mourning... which has struck our town.
Жители Кастелькуто. Мы собрались сегодня, чтобы скорбно разделить трагическую, но почётную весть которая потрясла наш город.
And my family and friends and Deaf Barry can share in my good fortune.
И моя семья, и друзья, и глухой Барри могут разделить мою удачу.
Share in the custody?
Разделить опеку.
Показать ещё примеры для «разделить»...

share inделить

We can become partners and share in each other's good fortune.
Мы можем стать партнерами и делить прибыль друг с другом.
I can't imagine what it's like to share in all that with him.
Ведь чудесно делить все это с ним.
What, where we shared in college?
Та, что мы делили в колледже?
And share in the spoils?
Ага, и делить с ними добычу?
My partner works for this city, but because we're not married which the law doesn't even allow, I might add I'm not allowed to share in his insurance benefits.
Мой партнер работает на этот город. Но из-за того что мы не женаты, чего закон даже не разрешает, я мог бы добавить, мне не разрешается делить с ним его страховку, что для меня означает встать в очередь в бесплатной клинике или страдать.
Показать ещё примеры для «делить»...

share inчасть

I'll not ask a share in what you've made so far, only in the profits to come.
Я не прошу часть того, что вы уже добыли. Только долю в будущей прибыли.
Simon only wants you for your shares in Darling enterprises.
Саймону от тебя нужна только часть Darling Enterprises
Once convicted, all jared's shares In the family business went to gardner.
Как только Джареда осудили, его часть семейного бизнеса перешла к Гарднеру.
You have your share in this victory.
Вьi можете приписать часть победьi и себе!
You tell Nick he'll be selling me majority shares in his company or evidence of your collusion goes to the FBI.
Скажи Нику, что он продаст мне большую часть своей компании, или свидетельства вашего сговора я передам в ФБР.
Показать ещё примеры для «часть»...

share inучастие в

And she must share in the blessing, too.
И она тоже должна принять участие в благословении.
Now if we bury our mother on land owned by one of her descendents, she becomes a New Orleans witch, and we as her family share in that ancestral magic.
Теперь, если мы хороним нашу мать на земле, принадлежащей одному из её потомков она станет ведьмой Нового Орлеана и мы, как её семья, будем принимать участие в родовой магии.
After an extensive process, I am delighted to announce that Jalal El-Amin and Tahet Technology has won the contract to share in the next stage of this exciting journey.
После объемной работы, я с удовольствием объявляю, что Джалал Ал-Амин и Tahet Technology выйграли контракт на участие в следующей стадии захватывающего пути.
'El Jalal-Amin and Tahet Technology have won the contract 'and share in the next stage of this exciting journey.'
Да. что Джалал Ал-Амин и Tahet Technology выйграли контракт Да. на участие в следующей стадии захватывающего пути.
I'm looking for someone to share in an adventure.
Я ищу кого-нибудь для участия в приключении.
Показать ещё примеры для «участие в»...

share inделиться

— To decide when I'm gonna share in group and not.
— решать, делиться ли ими с группой. — Понимаю.
And I'm sure as heck sharing in that.
И хрен я буду делиться.
The laughing, the sharing in the good and bad of the day,
Смеяться, делиться и плохим. и хорошим, из того,что случилось за день,
And sharing in the inheritance of the holy ones in the light.
М: И делится своим наследием святых при свете.
Let us together rebuild this world... that we may share in the days of peace.
Отстроим же этот мир вместе чтобы в мирное время мы смогли бы делиться им.
Показать ещё примеры для «делиться»...

share inакции уил-лежер

You will sell half my shares in Wheal Leisure.
Продайте половину моих акций Уил-Лежер.
I've sold half my shares in Wheal Leisure.
Я продал половину акций Уил-Лежер.
You may be interested to know I've just purchased more shares in Wheal Leisure.
Если тебе интересно, я купил еще акций Уил-Лежер.
My household effects, my shares in Wheal Leisure...
Мое поместье, акции Уил-Лежер...
My shares in Wheal Leisure are the only thing of value we have.
Мои акции Уил-Лежер — наше единственное ценное имущество.
Показать ещё примеры для «акции уил-лежер»...