scaling — перевод на русский
Быстрый перевод слова «scaling»
Слово «scaling» на русский язык можно перевести как «масштабирование» или «изменение масштаба».
Варианты перевода слова «scaling»
scaling — по шкале от
How confident are you on a scale of 1 to 10?
На сколько вы уверены в себе по шкале от 1 до 10?
Well, how serious is it on a scale of one to ten?
Насколько это серьезно по шкале от 1 до 10?
Yes, on a scale of one to ten, ten being the dumbest a person can look you are definitely 19.
Да, по шкале от 1 до 10, где 10 — как максимально по-дурацки может выглядеть человек тебе определённо 19.
On a scale of one to 1 0, how did he do?
По шкале от 1 до 10, как он с этим справился?
So on a scale of one to 1 0 how did that go?
Так, по шкале от одного до десяти как прошла встреча?
Показать ещё примеры для «по шкале от»...
advertisement
scaling — масштабе
Crime on an international scale. Too bad.
Уголовщина в международном масштабе.
The struggle of powers, which have been.... set up for directing the same socio-economic system, is deployed as official contradiction, belonging in fact to real unity, this latter takes place... on a global scale as well as within each nation.
Факт того, что и в мировом масштабе, и в рамках каждой отдельно взятой страны кипит борьба различных сил за контроль над социально-экономической системой, является видимым опровержением официальной концепции единого мира.
To hold in my hand a capsule that contains such power, to know that life and death on such a scale was my choice. To know that the tiny pressure on my thumb, enough to break the glass, would end everything.
Держать в руках капсулу, в которой заключена такая мощь, знать, что жизнь и смерть в таком масштабе зависят от моего выбора, знать, что малейшего движения моего пальца достаточно, чтобы разбить стекло и разрушить все...
Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that.
Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе.
They are about 4½ billion years old. And all bear witness to an age long gone of major collisions which do not happen at that scale and frequency anymore.
Их возраст составляет почти 4,5 миллиарда лет, и все они помнят давно ушедшие века крупных столкновений, которые больше не случаются в таком масштабе и с такой частотой.
Показать ещё примеры для «масштабе»...
advertisement
scaling — весы
This morning someone filched some shoes and a scale.
Сегодня одна женщина украла туфли и весы.
He checked my scales!
Он даже проверял мои весы!
That one, always calibrating the scales!
А он... калибровал мои весы!
Sit down on the scale.
Садитесь на весы.
I weigh them on my scales and none of them exceeds 75 g.
Каждую кладу на весы. Птички весят не больше 75 г.
Показать ещё примеры для «весы»...
advertisement
scaling — чешуя
Its scales glisten in the bark of trees.
Его чешуя сверкает в коре деревьев.
Snake scale.
Чешуя змеи.
The skin should be tight, firm, and the scales shiny like diamonds.
Кожа должна быть плотной, крепкой, а чешуя сверкать как алмазы.
And all pigs and sheep eat fish meal — and will grow scales...
Свиньи и овцы будут есть рыбью муку — у них будет расти чешуя.
I mean, it could be claws or scales...
Может, когти или чешуя.
Показать ещё примеры для «чешуя»...
scaling — чашу весов
For it is the very deeds of weak and mortal men that may tip the scales one way or the other.
Ибо деяния рук простых смертных склоняют чашу весов.
A single grain of rice can tip the scale.
Одно рисовое зерно склоняет чашу весов.
The scales that lady justice holds are more easily tipped than one knows.
Чашу весов леди правосудия легче склонить, чем мы думаем.
These Hyperspace lanes are of immense interest to both our sides and could tip the scale of the war to whomever is in possession of them.
Этот гиперпереход представляет огромный интерес для обеих сторон и может склонить чашу весов в этой войне на обладающую им сторону.
You are aware that this information will tip the scale of the war to the side that controls it.
Вы в курсе что эта информация склонит чашу весов этой войны в сторону той, которая ею обладает.
Показать ещё примеры для «чашу весов»...
scaling — гаммы
She spent her life doing scales.
Круглые сутки пилила свои гаммы.
I came home exhausted, to be greeted with scales!
Приходишь домой — гаммы, гаммы, гаммы!
We play music, too, but we can play scales.
Мы тоже создаем музыку, но и гаммы играть умеем.
An hours of scales, no thanks.
Час слушать гаммы, нет, спасибо.
Most kids spend their teen years having fun. You spent them practicing scales.
Большинство подростков веселятся, а вы годами репетируете гаммы.
Показать ещё примеры для «гаммы»...
scaling — уровень
— Scale 9!
— Уровень 9!
Very high on the teep scale.
Довольно высокий уровень.
I wish on a global scale that people could get the message.
Я хотел бы выйти на мировой уровень...
Is it the scale of the thing, I wonder?
Что, не тот уровень?
You definitely have a different scale of problems out here.
У вас определённо тут другой уровень проблем.
Показать ещё примеры для «уровень»...
scaling — масштабная
Scale model of the world viewed from the inside.
Масштабная модель мира, рассматриваемая изнутри.
What you are looking at is an exact scale replica of the Culver Modern Art Museum.
То на что вы уставились, точная масштабная копия Музея Современного Искусства Калвера.
You are so, so not to scale.
Ты такая, такая не масштабная.
Mmm-hmm. — The offer is scale.
— Сделка масштабная.
We need a scale and a protractor as well.
Нам нужна масштабная линейка и транспортир
Показать ещё примеры для «масштабная»...
scaling — размера
Although the universe is very big now, the observable universe is something like 13,000 million light years, the distance light has travelled since the Big Bang, we know that that entire region must once have been compressed into a very, very small scale.
Хотя вселенная сейчас очень велика, наблюдаемая часть вселенной имеет протяженность в 13 000 миллионов световых лет, а это расстояние, которое свет прошел с момента Большого Взрыва, мы знаем, что когда-то все эта область должна была быть сжата до очень очень маленьких размеров.
But, of course, once the universe is compressed into a very small scale or a very high density, we know we are in the domain of quantum theory.
Но, конечно же, если вселенная была сжата до очень маленьких размеров, то есть обладала очень высокой плотностью, значит, мы находимся в царстве квантовой теории.
Actually, the room was kind of English scale, but the bed...
Фактически, комната была английских размеров, но кровать...
The uranium will be used to create a portal on an enormous scale over a great distance that will bring many more of our people to Earth.
Уран используют для создания портала гигантских размеров который переместит на Землю еще больше наших людей.
man's time on the planet so far would be about half a minute long so,like an abandoned village on a global scale the earth will move on without us there was life before people.
Время же человека на планете до наших дней будет тогда длиться около полминуты. Итак, подобно заброшенной деревне, глобальных размеров, Земля продолжит развиваться без нас.
Показать ещё примеры для «размера»...
scaling — по десятибалльной шкале
So in conclusion, on a scale of 1 to 10 10 being the highest, 1 the lowest, and 5 average, I give it a 9.
А в заключение, по десятибалльной шкале если считать 10 высшей, а 1 низшей оценкой, и 5 средней, я поставлю ей 9.
Well on a scale of one to ten....
Ладно по десятибалльной шкале....
Scale from one to ten?
Если по десятибалльной шкале.
How drunk is he on a scale of one to ten?
Насколько он пьян по десятибалльной шкале?
A zero on a scale of one to 1 0 .
Ноль по десятибалльной шкале.
Показать ещё примеры для «по десятибалльной шкале»...