saving you — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «saving you»
saving you — спасайте меня
A big St Bernard is coming to save you, guided by his sense of smell.
Большой пёс Св. Бернард идёт спасать тебя, ведомый своим нюхом.
Oh, why should I save you?
О, почему я должен спасать тебя?
Now I had to see this through to the end... to keep pretending to her... that I knew nothing about it... and try to save her.
Теперь мне оставалось испить чашу до конца. притворяться, что я ничего не знал... и спасать ее.
She does not yet have the instinct to save her people.
У нее нет инстинкта, ради которого стоит спасать ее народ.
Each one of us saves his own skin.
Каждый спасает свою шкуру.
Показать ещё примеры для «спасайте меня»...
advertisement
saving you — сохранить свою
Anyone of you would succeed, to save your heads.
— Любой из вас сможет, сохранить свою голову.
Because you want to save your old pimp ass.
Потому что ты хочешь сохранить свою старую продажную задницу.
Your purse is worthless, so if you want to save your life what else can you give me ?
Твой сундучок ничего не стоит, так что если хочешь сохранить свою жизнь что ты мне можешь дать еще?
— ... To save your immortal soul.
— ...сохранить свою бессмертную душу.
I buried it to save it.
Я похоронил его, чтобы сохранить.
Показать ещё примеры для «сохранить свою»...
advertisement
saving you — спасти его
I was afraid I might have to borrow to save it.
Я уж боялся, что придется одалживать деньги, чтобы спасти его.
He jumped in to save him.
Он выпрыгнул, чтобы спасти его.
Save him?
Спасти его...
She wanted to save him from herself... and there was only one way to do it.
Она хотела спасти его от себя... и был только один способ сделать это.
I cannot go on lying to save him.
Почему? Я не могу продолжать лгать, чтобы спасти его.
Показать ещё примеры для «спасти его»...
advertisement
saving you — спас мне жизнь
The motel owner really saved my life.
Владелец отеля спас мне жизнь.
Oh, Peter, you saved my life.
Питер, ты спас мне жизнь.
The man who saved me, divine emperor, to return and serve you.
Он спас мне жизнь, чтобы я мог служить вам.
Not long ago, I returned to Rome with a young man who had saved my life.
Я вернулся в Рим с человеком, который спас мне жизнь.
The previous owner of this relay saved my life.
Предыдущий начальник станции спас мне жизнь.
Показать ещё примеры для «спас мне жизнь»...
saving you — избавит нас
— Saves us a lot of trouble.
— Да, избавит нас от проблем!
It will save us both a lot of embarrassment.
Это избавит нас обоих от неудобного положения.
Alive, he can save us a lot of dirty work.
Живым он избавит нас от массы ненужной работы.
I think it'll save us both a lot of trouble. I might fall in love with you.
это избавит нас обоих от неприятностей я ведь могу в тебя влюбиться
Be a good fellow, save me the trouble of kicking you out.
Будь добр, избавь меня от необходимости выкинуть тебя на улицу.
Показать ещё примеры для «избавит нас»...
saving you — оставил его
Save me a piece of liver.
Оставьте мне немного печенки.
I'll be here at 2:00. Save me a seat.
Я приду к двум, оставьте мне место.
Save it for the MPs.
Оставь это для полиции.
Save it for tonight.
— Оставь это для вечера.
Save it till tomorrow.
Нет. Оставь до завтра.
Показать ещё примеры для «оставил его»...
saving you — спасения
Oh, I suppose I should thank you for saving my life?
Ох, полагаю, я должен поблагодарить тебя за спасение моей жизни?
Many thank for saved my life
Спасибо за спасение моей жизни
— Only death can save you now.
— Только в смерти спасение.
Sister, I appreciate you saving my life but looks like I'm getting into trouble.
Сестра, я признателен вам за спасение, но, похоже, теперь у меня неприятности.
That mysterious force that draws us toward one who suffers with a loving, overwhelming desire to lighten his pain, free him, save him? Do you feel this force?
Вас что-то заставило это сделать, или это собственный внутренний импульс... который, загадочным образом, направил вас к несчастной, с точным... посылом любви и спасения, доминирующим над всеми другими чувствами.
Показать ещё примеры для «спасения»...
saving you — побереги
Save your breath for the next piece of trail.
Побереги силы для дороги.
Oh, save your breath, my dear. Do as you think fit.
Ох, побереги дыхание, моя дорогая.
You can save your screams for the arena now take her away.
Побереги крик для арены. Теперь, уберите ее!
Save your breath.
Побереги дыхание.
— I get him today. — Save your skin, for God sake.
— я не вытащу его — побереги себя, ради всего Святого.
Показать ещё примеры для «побереги»...
saving you — прибереги это
Save it for the jury.
Прибереги это для присяжных.
— Save it for Chickamaw.
— Прибереги это для Чикомоу.
Save it for the stationhouse.
Прибереги это для участка.
Ah, ah, ah, save it for the Daleks.
Прибереги это для Далеков.
Hey, save it for the French.
Прибереги это для французов.
Показать ещё примеры для «прибереги это»...
saving you — помоги мне
Xing, save me!
Хоси, помоги мне!
Please save me
Прошу, помоги мне.
If you were a good Jew with a true heart, you'd perform an act of mercy and give her an injection to save her from life.
Если бы вы выли хорошим евреем с добрым сердцем, вы бы совершили акт милосердия и сделали бы ей укол, чтобы помочь ей уйти из жизни.
Save yourself.
Помоги себе.
Only we can save you,
Только мы можем тебе помочь.
Показать ещё примеры для «помоги мне»...