save men — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «save men»

save menспасти человека

And then put all your energy into saving a man from execution.
И сделаешь всё, чтобы спасти человека от смерти.
You tried to save the man that killed your father?
Пытались спасти человека, убившего вашего отца? — Да!
This is about having less than 70 hours. To save a man from execution.
У нас осталось меньше семидесяти часов, чтобы спасти человека от казни.
You canna save a man that doesna want saving.
Нельзя спасти человека, который не хочет быть спасенным.
You want me to help you save the man who ordered my death?
Ты хочешь, чтобы я помогла спасти человека, приказавшего убить меня?
Показать ещё примеры для «спасти человека»...
advertisement

save menспасти жизнь человека

Saved a man's life.
Он спас жизнь человеку.
Do you know that Tonio saved a man's life in hospital?
А ты знаешь, что Тонио в больнице спас жизнь человеку?
He saved a man's life.
Спас жизнь человеку.
Saved a man's life.
Спас жизнь человеку.
Anything, I need to save a man's life.
Что угодно, мне нужно спасти жизнь человека.
Показать ещё примеры для «спасти жизнь человека»...
advertisement

save menспас

You saved a man you hate... to save me.
Ты спас ненавистного тебе человека... ради меня.
In some eastern cultures, It is believed that if you save a man's life, You become responsible for him.
В некоторых восточных культурах считается, что если ты спас кому-то жизнь, ты несешь за него ответственность.
You see, Miss cherry, the vest... While it did save the man's life, the— the -the sheer impact of it, the bullet broke one of his ribs.
Видите ли, мисс Черри, жилет... он, конечно, спас ему жизнь, но удар, произведенный пулей, был так силён, что сломал ему ребро, и ему очень больно говорить.
We had access to the records which might have helped us save this man. Please, stop!
Если бы нам дали доступ к записям, мы бы спасли его
The villagers could've left Sergeant Miguel to die. But they chose to save the man. A man, who, minutes earlier with his fellow troops, had been showering the area with fire and steel.
Жители деревни могли оставить сержанта Мигеля истекать кровью, но они... спасли его — человека, обрушившего на... их деревню дождь из свинца.
Показать ещё примеры для «спас»...
advertisement

save menспасать людей

The unit to save men.
Ты должен спасать людей.
I have a bit of a messiah complex... saving the men.
У меня комплекс мессии. Стремление спасать людей.
Today, I am here to save a man's life.
Сегодня я спасаю человеку жизнь.
It's not every day that you get to save the man who's marrying the woman you love.
Не каждый день ты спасаешь человека, который женится на женщине, которую ты любишь
Listen, I just spent the day saving a man's legs, so forgive me if I can't remember a kiss from a woman — who I barely even know, right?
Слушай, я провел день, спасая человеку ноги, так что прости, если я не помню поцелуй девушки, которую едва знаю.
Показать ещё примеры для «спасать людей»...

save menна спасение человеческой

This is about saving a man's life.
Речь идет о спасении человеческой жизни.
Sir, I'm asking you to save a man's life.
Сэр, я говорю вам о спасении человеческой жизни.
I can push a little button and send thousands of nanobots lying dormant in your bloodstream sizzling to your brain stem and all I want to do with that power is save a man's life.
Я могу нажать на маленькую кнопку и тысяча наноботов спящих у Вас в кровеносной системе испепелят Ваш мозг я лишь хочу направить эту силу на спасение человеческой жизни.
So, we have nine hours— nine hours to save a man's life.
Так что у нас 9 часов, 9 часов на спасение человеческой жизни.
Most royals won't admit a mistake, let alone save a man's life to fix it.
Большинство членов королевской семьи не допустит ошибку, не говоря уже о спасение человеческой жизни, чтобы исправить это.
Показать ещё примеры для «на спасение человеческой»...

save menспасения

What about saving a man's life is boneheaded?
Почему это спасение жизни «тупо»?
I gave what remained to save the man I loved, but I wanted to live for an even greater love.
Я отдала остатки за спасение любимого, но возжелала жить ради большей любви.
It's saving a man's life.
Это ради его спасения. Согласен?
Your ledger is dripping. It's gushing red and you think saving a man no more virtuous than yourself will change anything?
Твой долг в крови, а ты думаешь, что спасение того, кто ничуть не лучше тебя, что-то изменит?
You can't save a man from himself.
От себя самого спасения нет.