rise up — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «rise up»

«Rise up» на русский язык переводится как «восстать» или «подняться».

Варианты перевода словосочетания «rise up»

rise upвосстанут

If the people of Torrecastro rise up, even for an hour, the shock will shake the whole of Spain.
Если жители Торрекастро восстанут хоть на час, эхо этого восстания прокатится по всей Испании.
We have colonized Puerto Rico, and they will rise up against us.
Мы колонизировали Пуэрто-Рико, и они восстанут против нас.
Did they rise up?
Восстанут ли они?
The Human slaves rise up and Ra abandons Earth.
Порабощенные люди восстанут и Ра покинет Землю.
Ted, you know how at some point in the future, Machines will rise up against us?
Тэд, ты знаешь что в будущем, машины восстанут против нас?
Показать ещё примеры для «восстанут»...
advertisement

rise upподняться

I call on Cardassians everywhere to rise up and join me.
Я призываю всех кардассиан подняться и следовать за мной.
A force so evil and unholy, it can not only cause a dead man to rise up from the floor... but three cigarette cards as well.
Сила настолько страшная и жуткая, что не только могла заставить мертвеца подняться пола... но ещё и три наклейки с сигаретных пачек.
We need to rise up against violence in schools.
Мы должны подняться против насилия в школах.
We must rise up and defeat the infidels.
Мы должны подняться и победить неверных.
Bid her rise up from the bed of her abominations, from the bed of her incestuousness, that she may hear the words of him who prepareth the way of the Lord, that she may repent her of her iniquities.
Велите ей подняться, с опочевальни мерзости своей, с её распутной ложи, чтобы вняла слова того, кто путь Господень предуготовляет, чтобы покаялась она в своих бесстыдствах.
Показать ещё примеры для «подняться»...
advertisement

rise upподнимается

An entire city rises up in anger.
Целый город поднимается в гневе.
The skylark, he is my brother... for he rises up to heaven... and calls and calls... back to the beloved Earth... below.
Жаворонок он — брат мой ибо поднимается он до небес и зовет, и зовет... Вернись к любимой Земле... Спустись!
Ceaselessly, they build a tower which rises up... like a prayer into the skies.
Не останавливаясь... они строят башню, которая поднимается... в небеса, подобно мольбе.
It rises up to two meters.
Он поднимается до двух метров.
Ever seen the one where she rises up out of the water with the sparklers coming out her head? Hey boys.
Вы когда-нибудь видели то кино, где она поднимается из воды, и у неё сверкающие брызги с головы разлетаются?
Показать ещё примеры для «поднимается»...
advertisement

rise upвстань

Rise up once more, my Dark Avenger.
Встань еще раз, мой темный мститель.
Rise up, old man.
Встань, старик.
Rise up like Lazarus.
Встань, как Лазарь. — Слава господи!
Rise up, good aunt!
Встань!
Rise up.
Встань.
Показать ещё примеры для «встань»...

rise upвставай

My little sun, rise up...
Солнышко мое, вставай!
I said, rise up!
Я говорю, вставай!
Rise up, fierce dragon and fight again!
Вставай, лютый Дракон, И снова в бой иди!
And he told me to rise up.
И он повелел мне... вставай.
Rise up, our country wide and great,
Вставай, страна огромная,
Показать ещё примеры для «вставай»...

rise upвосстают

People rise up from the dead suddenly.
Люди восстают из мертвых.
Let's say that this point is the spot... where souls rise up from hell... to take on human forms.
Скажем так, это место — точка... где души восстают из ада... чтобы принять человеческий облик.
The end result's always the same ... they rise up against their human overlords and go kill crazy.
Конечный результат всегда один... они восстают против людей и начинают всех мочить без разбора.
And after the plague, a, a sort of demon rises up.
А вслед за чумой, восстает своего рода демон.
This isn't that kind of ghetto that rises up.
Это не то гетто, которое восстает.
Показать ещё примеры для «восстают»...

rise upвосстание

We can reach out, inspire them to rise up.
Мы можем найти их, вдохновить на восстание.
It won't be robots rising up to slaughter us in our beds.
Это не будет восстание роботов, которые прикончат нас в наших постелях.
But the women and children escaped, and the word of the Alamo inspired Texas to rise up and defeat Santa Anna. And the fact that we even know that...
А битва при Аламо вдохновила Техас на восстание, и они свергли Санта-Анну.
It is the soldiers who ought to be brought to justice, rising up in such a way.
Это солдат нужно судить. за такое восстание.
Insurance from them rising up against you.
Страховка от их восстаний против тебя.
Показать ещё примеры для «восстание»...

rise upрастёт

They are a growing band, rising up against all authority, including the Crown.
Количество бунтовщиков растет, и они представляют угрозу всякой власти, в том числе и короне.
And we tell you now, the people are rising up and learning — what you're doing and they're angry, and they're tired of it.
И мы говорим Вам сейчас, что народ растёт, народ учится, и то, что вы делаете, их гневит, они уже устали от этого.
You go on, Flora, and rise up.
Живи дальше, Флора. Расти.
Rising up patiently with exemplary will and dignity.
Они растут терпеливо, с примерным желанием и достоинством.
You apprentice and rise up through the ranks?
Думаешь, есть какая-то Гильдия Убийц? Начинаешь учеником и растёшь в звании?

rise upподнимаются вверх

They... They rise up, and... and it gets colder and colder, and the balloon gets brittle, and the... the helium expands...
Они поднимаются вверх, и становится все холоднее, и шарики становятся хрупкими, и гелий расширяется.
I command the magic of England's stones, trees, wind and water to rise up.
Я повелеваю магией Англия, камни, деревья, ветер и вода поднимаются вверх.
It's time that we rise up Yeah, it's time that we get down
Это время, когда мы поднимаемся вверх Да, это время, когда мы спускаемся вниз.
It's always rising up, just yearning' for a place to escape, and that gon' be right where them damn sparks are flyin'.
Он всегда поднимается вверх, пытается найти место, куда бы утечь, и идёт как раз туда, где летят ваши чёртовы искры.
When the blowers stop, the pressure will change, and then the hot air will rise up and out as the cold air sinks down to the bottom of the base.
Когда вентиляторы остановятся, давление начнет изменяться, а потом горячий воздух будет подниматься вверх и выходить наружу, в то время как холодный воздух будет опускаться к самому дну базы.