renaissance — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «renaissance»

/rəˈneɪsəns/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «renaissance»

На русский язык «renaissance» переводится как «ренессанс».

Варианты перевода слова «renaissance»

renaissanceренессанса

The masterpiece of the Italian Renaissance will be exhibited in various American cities, giving the American people the chance to admire it in all of its sculptural perfection.
Шедевр итальянского Ренессанса будет выставлен в крупнейших городах США, что позволит американскому народу воочию оценить совершенство этого произведения.
That Renaissance sunshine.
Солнце Ренессанса.
The wonderful red of the Italian Renaissance masters.
Прекрасный рыжий художников итальянского Ренессанса.
He has a wonderful collection of Renaissance bronzes.
У него превосходная коллекция бронзы эпохи Ренессанса.
But the Renaissance period was good, it was active, exciting, good film, you can make films out of it.
Но период Ренессанса был приятным, он был продуктивным и захватывающим, хорошие фильмы, по нему можно снять хорошие фильмы.
Показать ещё примеры для «ренессанса»...
advertisement

renaissanceэпохи возрождения

These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
Have you noticed that angels play the trombone in Renaissance paintings?
— Точно! Если посмотреть на картины эпохи Возрождения, все ангелы играют на тромбонах.
Galen wrote basic works on healing and anatomy which dominated medicine until the Renaissance.
Гален заложил основы лечения и анатомии, на которых строилась медицина вплоть до эпохи Возрождения.
And myself as a sort of floating Renaissance man.
И сам как будто бы плавает человек эпохи Возрождения.
Hey, Renaissance Man!
Эй, человек эпохи Возрождения.
Показать ещё примеры для «эпохи возрождения»...
advertisement

renaissanceвозрождения

We are waiting for the renaissance of real power.
Мы ожидаем возрождения реальной власти.
You have the kind of skin renaissance painters used to depict angels...
У ангелов, которых писали художники Возрождения, была такая же кожа как у тебя.
These are all straight up copies of classic renaissance paintings.
Это копии картин художников эпохи Возрождения.
A renaissance of the human spirit?
Возрождения человеческого духа?
Yes, built in the style teria and the Italian renaissance, and once fairly open to the elements.
Да, построена в стиле эпохи итальянского Возрождения. Является составной частью всего ансамбля.
Показать ещё примеры для «возрождения»...
advertisement

renaissanceэпохи ренессанса

Renaissance painting technique... which uses the principles of forced perspective... to construct an alternate image within the frontal composition.
Анаморфоз — это техника живописи эпохи Ренессанса, при которой использовались принципы искажения перспективы для создания дополнительного изображения в пределах композиции.
She made her living restoring Renaissance paintings for art museums.
Зарабатывала на жизнь, восстанавливая картины эпохи Ренессанса для музеев искусств.
As luck wishes... Our energy reaches barely to the Renaissance.
К счастью, у нас есть... достаточно энергии, чтобы добраться до эпохи Ренессанса.
Are there any Renaissance petrol stations we could visit?
А заправки эпохи Ренессанса мы посетим?
Nor are there any Renaissance sausage rolls in there.
Нет никаких сосисок эпохи Ренессанса.
Показать ещё примеры для «эпохи ренессанса»...

renaissanceна ярмарку ренессанса

Dude, renaissance fest next Saturday.
В следующее воскресенье будет ярмарка ренессанса.
The renaissance fest for next Saturday.
В следующее воскресенье будет ярмарка ренессанса.
You've had quite a year-— the Renaissance Faire, the French delegation, and most important, stopping the merger-— you saved this town from the Gaineys, from extinction.
У тебя был сложный год: Ярмарка Ренессанса, делегация из Франции, и главное ты остановил слияние, ты спас этот город от Гэйни, от исчезновения.
If we leave now, we can still make the Renaissance Faire.
Если мы уйдем сейчас, может, ещё успеем на Ярмарку Ренессанса.
— Uh, you don't go to the Renaissance Faire every weekend in your 20s without learning how to handle your mead.
— Ты не ходишь на ярмарку Ренессанса каждую неделю в 20 лет не научившись, как справиться после браги. Отлично.
Показать ещё примеры для «на ярмарку ренессанса»...

renaissanceна ярмарке возрождения

Well, you have fun at the renaissance fair.
Ну что, развлекаетесь на ярмарке возрождения.
The knight who bought me a drink at the Renaissance fair?
Рыцарь, который угостил меня выпивкой на ярмарке Возрождения?
Looks like you've been to the renaissance fair...
Похоже, вы были на ярмарке Возрождения?
Till I sew you into an outfit for the Renaissance Faire.
Пока я не вшил тебя в наряд для Ярмарки Возрождения.
There's no renaissance fair.
Нет никакой ярмарки возрождения.
Показать ещё примеры для «на ярмарке возрождения»...

renaissanceчеловек эпохи возрождения

You truly are a Renaissance man.
Ты настоящий человек эпохи Возрождения.
He's like a Renaissance man.
Он как человек эпохи Возрождения.
She thinks I'm the Renaissance.
Она думает я человек эпохи Возрождения.
He's a renaissance man.
Он — человек эпохи Возрождения.
I'm a renaissance man.
Я человек эпохи Возрождения.
Показать ещё примеры для «человек эпохи возрождения»...

renaissanceв стиле ренессанс

Uh, people like moi who go to renaissance fairs and civil war re-enactments and pirate festivals.
Такие как я, те кто ходит на ярмарки в стиле ренессанса, постановки боев времен гражданской войны и фестивали пиратов.
Renaissance, white fluffy clouds, with the gods and the angels and that all stuff, that's what I saw.
Пушистые облака в стиле Ренессанса, с богами, и ангелами, и всем таким — это то, что я увидел.
Yes, we did have a big hire of Renaissance costumes that weekend, including the masks, of course.
Да, действительно, в тот день у нас были взяты в прокат, большое количество костюмов в стиле Ренессанс, включая маски, конечно.
So,if you're in the mood for some portage and ale, come on down to the bay area's annual renaissance faire.
Так что если есть настроение глотнуть портера или эля, приходите на ежегодную ярмарку в стиле ренессанс.
— Here in the square, a Renaissance thing.
— Здесь, на площади, что-то в стиле Ренессанс.
Показать ещё примеры для «в стиле ренессанс»...