refrain from — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «refrain from»

«Refrain from» на русский язык переводится как «воздерживаться от» или «не делать».

Варианты перевода словосочетания «refrain from»

refrain fromвоздерживаться от

The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
And obtain gainful employment and refrain from associating with known criminals, and keep this office informed of your residence and any change in that residence.
Найти приносящую доход работу... и воздерживаться от контактов с установленными преступниками... информировать это отделение о месте жительства... и о смене места жительства.
I ask you to refrain from taking any actions that may disturb the game.
Прошу вас, воздерживаться от любых действий, которые могут помешать игре.
We all did... to refrain from harming benevolent civilizations like the one on this planet.
Воздерживаться от нанесения вреда благосклонным цивилизациям, как той, что на этой планете.
The new rules do not say that the lawyer must refrain from using the information.
Новые правила не говорят, что адвокат должен воздерживаться от использования информации.
Показать ещё примеры для «воздерживаться от»...
advertisement

refrain fromвоздержаться от

You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt... and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience.
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта ... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
Mr Flint, unless you are certain, I would suggest you refrain from a useless experiment.
Мистер Флинт, если вы не уверены, я бы советовал воздержаться от бесполезных экспериментов.
I wrote in order to persuade young Norwegians to refrain from doing stupid things against the occupation forces.
Я написал это, чтобы убедить молодых норвежцев воздержаться от глупых акций против оккупационных сил.
Perhaps we should both refrain from making observations.
Пожалуй нам обоим надо воздержаться от высказывания наблюдения.
Counsel should refrain from commentary.
Я протестую. Адвокат должен воздержаться от комментариев.
Показать ещё примеры для «воздержаться от»...
advertisement

refrain fromвоздержитесь от разговоров

Please refrain from speaking with the jury and make yourself available for further questions.
Пожалуйста, воздержитесь от разговоров с присяжными И будьте готовы к дальнейшим вопросам.
As a courtesy to your fellow patrons, please refrain from talking and please turn off your cell phones.
Проявите уважение к другим посетителям, пожалуйста воздержитесь от разговоров и отключите мобильные телефоны.
And please refrain from discussing or engaging... in any sort of interoffice— [Bleeps] Or-[Bleeps] Or finger-[Bleeps]
И пожалуйста воздержитесь от разговоров и проявлений любых @#$%% внутри офиса или @#%#%, или @#$%%
However, to prevent further damage, I suggest that you refrain from talking for the next 24 hours.
Однако, чтобы предотвратить дальнейшие повреждения, я предлагаю, чтобы ты воздержался от разговоров следующие 24 часа.
And I would advise her at this time to refrain from speaking to you.
А я посоветую ей в этот раз воздержаться от разговора с вами.
Показать ещё примеры для «воздержитесь от разговоров»...