reckon — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «reckon»

/ˈrɛkən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «reckon»

«Reckon» на русский язык можно перевести как «считать», «полагать», «предполагать», «рассчитывать».

Варианты перевода слова «reckon»

reckonсчитаю

I reckon so, sir. — Mm-hmm.
Считаю, что так, сэр.
I reckon it should be pretty strong, hold up quite well.
Я считаю, что довольно хорошо получилось, держится весьма хорошо.
So I reckon we best get on to that old fella and get our hooks into him.
Я считаю, что мы большего добъемся, когда старые дружки получат по крюк.
I reckon she might just squeeze through, Doctor.
Я считаю, что она могла бы протиснуться, Доктор.
I reckon she was involved in that space battle we picked up.
Я считаю, он участвовал в той космической битве, которую мы засекли.
Показать ещё примеры для «считаю»...
advertisement

reckonполагаю

— L reckon you need it.
— Я полагаю, он тебе необходим.
I reckon he must be the white half.
Полагаю, он был вашей белой половинкой.
I reckon you do.
Полагаю, ты его ещё увидишь.
Well, now they want you to sign a contract I reckon!
Так, я полагаю, далее они захотят заключить контракт!
Well, Dailey got his, I reckon.
Ну, полагаю, Дэйли своё получил.
Показать ещё примеры для «полагаю»...
advertisement

reckonрассчитываешь

So I reckon, whether I live or die, your plan has failed.
Таким образом, я рассчитываю, живу ли я или умираю, твой план потерпел неудачу.
I reckon I can be there in an hour.
Я рассчитываю быть там через час.
Yeah, I reckon the Bear's going to be walking the road today.
Ага, я рассчитываю, что Медведь не даст нам отдохнуть.
Right, I reckon we'll get another four in the front.
Хорошо, я рассчитываю мы засунем ещё четыре на перед.
No one had reckoned on this eventuality.
Никто не рассчитывал на подобный случай.
Показать ещё примеры для «рассчитываешь»...
advertisement

reckonдумаю

I reckon, he went to Greifer.
Я думаю, он отправился к фрау Грайфер.
I reckon the devil will come after him tonight.
Думаю, дьявол явится за ним в полночь.
Well, I reckon we better begin rousting them out if we aim to get out by daylight.
Ну что, думаю, пора народ собирать, если хотим выехать до рассвета.
About $5,000 worth, I reckon.
Думаю, около 5 тысяч.
I reckon the best thing for me to do is to go away.
Думаю, мне... лучше всего сейчас уехать.
Показать ещё примеры для «думаю»...

reckonрасплаты

Your day of reckoning is coming.
День расплаты грядёт.
Your gods have deemed you to be unworthy, and the hour of reckoning is at hand.
Ваши боги посчитали вас недостойными, и скоро час расплаты.
The day of reckoning for all those who were raised by evil is upon them.
— Грядет день расплаты ...для всех тех, кого взрастило зло...
The foot of reckoning has arrived!
Тапок расплаты прибыл !
This is it, my friends, the day of reckoning for the Republic.
Вот он, друзья мои, вот день расплаты с Республикой.
Показать ещё примеры для «расплаты»...

reckonкажется

— I reckon you stand in them little rooms. And water comes down out of that little jigger up there.
Мне кажется, нужно стоять в этих комнатках, а сверху потечет вода.
Reckon we are.
Кажется, да.
Yeah, I reckon so.
— Да, кажется.
Now I reckon I knows.
Теперь, кажется, я знаю.
I wonder what the reason was. Well, I reckon he must have forgotten himself.
Мне кажется, что он тронулся.
Показать ещё примеры для «кажется»...

reckonсчитаться

You may accept or not accept those people, however, they exist and you have to reckon with it.
Ты можешь принимать или не принимать этих людей, но они есть, и с этим приходится считаться.
Henceforth, politics must reckon with chemistry.
Отныне политики будут считаться с химией.
I could see you were someone to reckon with...
Я сразу понял, что с вами надо считаться.
If your son wakes up, we will have to reckon with medium to severe neurological deficits.
Если ваш сын очнется, мы должны считаться со среднетяжелым неврологическим дефицитом.
That has to be reckoned with.
С которой необходимо считаться.
Показать ещё примеры для «считаться»...

reckonскажешь

Ta-daaa! What do you reckon, ay?
Ну что ты скажешь, а?
Well, what do you reckon, Ford?
Ну, что скажешь, Форд?
— What do you reckon, Ang?
— Что скажешь, Эндж.
What do you reckon?
Что ты на это скажешь?
Well, Seven-plus-three, What do you reckon?
Ну что, Семь-плюс-три, что скажешь?
Показать ещё примеры для «скажешь»...

reckonнаверное

Then Mr. Ewell, I reckon, grabbed him again, and Jem hollered.
Затем м-р Юэлл, наверное, схватил его, и Джем закричал.
— Come from Iceland, I reckon.
— Из Исландии, наверное, пришел.
I reckon the Turks got machine guns everywhere up there.
Наверное, турки там везде пулемётов понаставили.
I reckon that is Bessie.
Наверное, это Бесси.
Well, I reckon you could get Dr. Dolittle on out here.
Наверное, тебе стоит вызвать доктора Айболита.
Показать ещё примеры для «наверное»...

reckonпохоже

I reckon.
Похоже на то.
I reckon I can hack that ankle tag if we...
Похоже, я смогу взломать браслет, если мы...
The guy saved a lot of lives, I reckon.
Похоже парень спас жизнь многим людям.
Reckoned maybe it was time I claimed it.
Похоже, настало время для меня занять его.
I reckon that's about everything.
Похоже, мы готовы.
Показать ещё примеры для «похоже»...