really know — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «really know»
«Really know» на русский язык можно перевести как «действительно знать» или «на самом деле знать».
Варианты перевода словосочетания «really know»
really know — действительно не знаю
This is the mighty voice of Lumberton, the town where people really know how much wood a woodchuck chucks.
Это — могучий голос Ламбертона, города, где люди действительно знают сколько древесины сгрызает лесной сурок.
— Do people really know what they want?
— Они действительно знают, чего они хотят?
These Dominicans really know their way around a crepe, huh?
Эти доминиканцы действительно знают, как сворачивать блинчики, да?
No matter what else you say, these people really know how to make the night time count.
Неважно, что ты еще скажешь, эти люди действительно знают, как сделать так, чтобы ночь не пропала зря.
Do you really know what she is?
Ты действительно знаешь, кто она?
Показать ещё примеры для «действительно не знаю»...
advertisement
really know — на самом деле знаете
But who really knows what normal is?
Но кто на самом деле знает, что есть нормальность?
What do we really know about this woman?
Что мы на самом деле знаем про эту женщину?
None of us really knows when our time is up.
Никто из нас на самом деле не знает, когда придёт его время.
It's not like any of them really know me.
Никто из них на самом деле не знает меня.
Maybe I never really knew him.
Может, я никогда на самом деле не знала его?
Показать ещё примеры для «на самом деле знаете»...
advertisement
really know — не знаю
All I really know now, is that...
Я не знаю.
— I don't really know.
— Пока не знаю.
You're a funny guy. I don't really know who you are.
Вы славный, но... я даже не знаю, кто вы.
I don't really know what the truth is.
Я не знаю, в чем истина.
Don't really know, sir.
Не знаю, сэр.
Показать ещё примеры для «не знаю»...
advertisement
really know — на самом деле
— Not that I really know you, of course.
Вот с Вами познакомилась, а на самом деле вовсе не знаю Вас.
I do not really know where we are.
— На самом деле, я даже не знаю, где мы находимся.
Always make your opponent think you know more than you really know.
Всегда заставляй противника думать, что знаешь больше, чем на самом деле.
Well, look, Mrs Richardson, um, I don't really know what I... You know.
Послушайте, миссис Ричардсон, на самом деле я не знаю...
Nobody really knows what happened, okay?
Никто не знает, как всё было на самом деле, верно?
Показать ещё примеры для «на самом деле»...
really know — умеет
— Max really knows how to corrupt a girl.
— Макс умеет баловать девушек.
And the legal profession has never really known how to treat them.
Традиционная медицина не умеет их лечить.
He really knows how to work the altar.
Он-то умеет работать за алтарем.
You really know how to sweep a girl back onto her feet.
Умеешь ты вернуть с небес на землю.
You really know how to get my goat.
Умеешь ты меня вывести.
Показать ещё примеры для «умеет»...
really know — хорошо знает
Unlike me, that guy really knows where he's headed and how to get there.
В отличии от меня он хорошо знает, что ему сейчас нужно и как этого достичь.
Someone on that shuttle really knows what they're doing.
Кто-то на этом шаттле хорошо знает, что делает.
For I have never really known her.
Потому что я никогда ее хорошо не знала.
You thought you really knew him?
Вы думали, что хорошо знали его?
You have been in our lives for nearly two months now and we don't really know you.
Ты вошла в нашу жизнь уже около двух месяцев назад а мы по-прежнему тебя хорошо не знаем.
Показать ещё примеры для «хорошо знает»...
really know — никто меня по-настоящему не знает
You've never really known what love is.
Ты никогда по-настоящему не знала, что такое любовь.
He really knows his wine, so...
Он-то по-настоящему знает, чего ему нужно, так что...
I don't think anybody really knows me.
Не думаю, что кто-то знает меня по-настоящему.
You've got a wonderful mouth. You really know how to use it.
У вас замечательные губы, вы по-настоящему знаете, как ими пользоваться.
I only really knew him through his letters.
Я по-настоящему знала его только из писем.
Показать ещё примеры для «никто меня по-настоящему не знает»...
really know — толком не знаю
I don't really know yet, but I'll find out on Saturday.
Сам еще толком не знаю. Но в субботу я это выясню.
I mean, I don't really know you... who you are... what you do... if you're safe, when you're coming by.
Я ведь толком не знаю тебя... Кто ты, чем ты занимаешься... угрожает ли тебе что-нибудь, когда ты придёшь.
I don't really know his name.
Я даже толком не знаю его имени.
The guy that sends these really knows what he's doing.
Парень, который их посылает, знает толк.
None of us really knows.
Никто из нас толком не знает.
Показать ещё примеры для «толком не знаю»...
really know — не понимаю
I'm sure you can be with your friends and feel alone cos they don't really know you.
Уверена, ты можешь быть с друзьями и чувствовать себя одинокой, потому что они не понимают тебя.
I don't think you really know yourself, do you?
Я думаю, ты и сам-то себя до конца не понимаешь, не правда ли?
And no one really knew why he reshot it 50 times.
И никто не понимал, почему он переснимает её 50 раз.
I don't think I really knew that till just now, just this second.
Думаю, я сам не понимал этого до сей минуты.
I don't really know why I should be.
Я, действительно, не понимаю с чего бы.