puzzling — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «puzzling»
/ˈpʌzlɪŋ/Быстрый перевод слова «puzzling»
«Puzzling» на русский язык можно перевести как «загадочный» или «запутанный».
Варианты перевода слова «puzzling»
puzzling — головоломки
Excuse me, please, but Rhoda has tired of her puzzle... finished her dinner, and now she wants a book.
Я прошу прощения, но Роде уже надоели головоломки... Она поужинала и теперь хочет почитать.
The piece to your puzzle.
— Да, часть твоей головоломки.
Each person, in the course of his or her life has been given a puzzle to solve, In which someone is shown ln the middle of a maze and you are asked to find the way out.
Каждому в жизни доводилось разгадывать головоломки, где некто нарисован в центре лабиринта, а ваша задача — найти выход.
I love puzzles.
Я люблю головоломки.
He must have left another puzzle piece.
Должен быть ещё кусок головоломки.
Показать ещё примеры для «головоломки»...
advertisement
puzzling — загадка
But I keep thinking that Edmund maybe left us a different kind of puzzle.
Это загадка, да.
How it was done is a puzzle, but what really stumps me is why.
Как это было сделано — загадка, но то, что меня действительно ставит в тупик это — почему?
Our existence on this earth is a puzzle.
Наше существование на земле — загадка.
It is a puzzle.
Вот загадка.
From what I saw on the news, a puzzle like this one, your presence was inevitable.
Судя по тому, что я увидел в новостях — загадка вроде этой — ваше присутствие было неизбежным, раньше или позже.
Показать ещё примеры для «загадка»...
advertisement
puzzling — пазл
Jigsaw puzzle.
Пазл.
The black voodoo, the wet jigsaw puzzle.
Чёрный вуду, мокрый пазл.
— Is this one of them Tomy puzzle boxes?
— Это тот самый пазл в коробочке? — Нет.
Last week, a puzzle of New York City was sent to one of my investigators.
На прошлой неделе одному из моих коллег прислали пазл города Нью-Йорка.
Lindsay, he dumped the New York puzzle on his desk.
Линдси, он свалил Нью-Йоркский пазл на свой стол.
Показать ещё примеры для «пазл»...
advertisement
puzzling — кроссворд
No, I want to do the crossword puzzle!
Нет, сначала я разгадаю кроссворд!
We did a crossword puzzle together in bed.
Мы вместе разгадывали кроссворд прямо лёжа в постели.
He did my crossword puzzle.
Он разгадал мой кроссворд!
We were doing the crossword puzzle.
Мы разгадывали кроссворд.
She never even got to finish her crossword puzzle.
Она даже кроссворд не успела решить.
Показать ещё примеры для «кроссворд»...
puzzling — мозаики
I guess Rosebud is just a piece in a jigsaw puzzle.
Думаю, розовый бутон — кусочек мозаики.
It was all a riverboat pilot could do was to know his little piece of the puzzle.
Каждый знал лишь свой отдельный кусочек всей мозаики.
Two souls, of equal levels of attractiveness, both fitting together like two pieces of a very attractive puzzle.
Две души одинакой степени привлекательности, оба подходим друг другу, как два кусочка очень привлекательной мозаики.
I also understand that the title to the Fisher house is the last piece of the puzzle.
Я также понимаю что права на дом Фишер — последний кусочек мозаики.
And now, the final piece of the puzzle.
А сейчас последний кусочек мозаики.
Показать ещё примеры для «мозаики»...
puzzling — паззл
I just left lcheb and Naomi assembling a jigsaw puzzle in the cargo bay.
Я только что видел Ичеба и Найоми, собирающих паззл в грузовом отсеке.
Look, over there, as you can see, they have a puzzle on the go.
Видите, они собирают паззл.
White chocolate or a puzzle.
Напиши: белый шоколад или паззл.
And the puzzle is tricky. All pieces are white.
И паззл тяжелый, потому что все кусочки белые...
The worst thing about finally putting together a puzzle is finding there are missing pieces.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. ..и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
Показать ещё примеры для «паззл»...
puzzling — озадачен
Korob seemed quite puzzled by your reaction to the environment he had provided.
Короб был явно озадачен вашей реакцией на созданные им декорации.
He was deeply puzzled.
Он был озадачен.
I am puzzled by that.
Этим я и озадачен.
I must confess myself to be puzzled as well.
Должен признаться, я тоже озадачен.
Our people were puzzled, but they continued to adhere to his instructions living their lives according to his teachings which they passed down from generation to generation.
Наш народ был озадачен. Но продолжил следовать его инструкциям, живя так, как он учил, и передавая это из поколения в поколение.
Показать ещё примеры для «озадачен»...
puzzling — паззла
First he throws a severed head at me, then he leaves me these doll parts, like pieces of a puzzle.
Сначала он бросает в меня отрезанную голову,.. ..потом оставляет части куклы,.. ..как части паззла.
You want me to have a piece of a jigsaw puzzle?
Ты даёшь мне кусочек паззла?
Big piece of the puzzle.
Большой кусок паззла.
Maybe, but if I have one piece of the puzzle and he has another, then we can put it together, and maybe help each other.
Может быть, но у меня есть один кусочек паззла, а у него другой. Мы можем сложить их вместе, и, может быть, поможем друг другу.
The pieces of the puzzle are beginning to come together, Ms. Lahari.
Кусочки паззла начинают собираться в одно целое, мисс Лахари.
Показать ещё примеры для «паззла»...
puzzling — озадачивает
This is what puzzles me.
Это-то меня и озадачивает.
But his behavior is quite puzzling.
Но его поведение озадачивает.
Ladies and gentlemen, you will be puzzled at the strange behavior of this man.
Дамы и господа, вас озадачивает странное поведение этого человека.
Yes, I can see how that puzzles you.
Да, я вижу, как тебя это озадачивает.
Subject matter aside, the rapidity of speech puzzles me.
Предмет разговора остался в стороне, скорость речи озадачивает меня.
Показать ещё примеры для «озадачивает»...
puzzling — паззлы
You like jigsaw puzzles, Detective?
Любите собирать паззлы, детективы?
Porter loves his puzzles.
Потер обожает паззлы .
Mom, I hate puzzles. Never mind.
Мама, я ненавижу паззлы...
I like puzzles.
Я люблю паззлы.
I love jigsaw puzzles.
Обожаю паззлы.
Показать ещё примеры для «паззлы»...