proclaimed himself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «proclaimed himself»

proclaimed himselfпровозглашаю тебя

Today, I proclaim my son Bhallaladeva as the commander of the armed forces of Mahishmathi!
Сегодня я провозглашаю моего сына, Бхаллала Деву, коммандующим армией Махишмати!
Lord of the Seven Kingdoms and protector of the Realm, do hereby proclaim my grandfather
Лорд Семи Королевств и Защитник государства, сим провозглашаю моего деда,
I hereby proclaim you...
Я провозглашаю тебя...
I, Odin AlIfather, proclaim you...
провозглашаю тебя...
Therefore, I proclaim you in turn, count roland, Defender of paris.
Поэтому я провозглашаю вас,Граф РОланд, защитником Парижа.
Показать ещё примеры для «провозглашаю тебя»...
advertisement

proclaimed himselfобъявляет себя

— She proclaims herself Queen.
— Она объявляет себя королевой.
— Oh. Where he proclaims his victory at Saratoga.
В котором он объявляет себя победителем Саратоги.
Will you stride into court brandishing the child like a trophy, proclaiming him the rightful heir?
Вы собираетесь прийти ко двору, хвастаясь младенцем, как трофеем, — объявляя его законным наследником?
I shall proclaim you as officers of the Board of Military Affairs.
Я объявляю вас сотрудниками совета по военным вопросам.
I proclaim you a martyr. A saint.
и я объявляю его мучеником, святым.
advertisement

proclaimed himselfпровозгласить свою

To proclaim him the new Lord Rahl.
Чтобы провозгласить нового Лорда Рала.
So may you proclaim him as council member, and summon him to the capital.
Теперь мы можем провозгласить вас в качестве члена Совета и призвать в столицу.
Scar proclaimed himself king and allied himself with the hyenas.
Шрам провозгласил себя королём и заключил союз с гиенами.
And then he proclaimed himself their leader.
И затем он провозгласил себя их лидером.
And then, in front of his family and friends he must proclaim his love for her and convince her to accept him as her husband.
А затем, перед ее семьей и друзьями, он должен провозгласить свою любовь к ней, и убедить ее принять его в качестве мужа.
Показать ещё примеры для «провозгласить свою»...
advertisement

proclaimed himselfобъявить об этом

I'm not quite ready to proclaim it to the world yet.
Я ещё не совсем готова объявить об этом всему миру.
The Archbishop has seen enough of my brother's beauty to proclaim it to the world, no doubt.
Архиепископ достаточно насмотрелся на моего брата, чтобы объявить об этом всему миру.
And so, in my power as acting regent of the Daxamite Empire, it is my duty and my honor to proclaim you...
И поэтому, властью данной мне правительством Даксама, мой долг и моя честь объявить вас...
If you were to proclaim your humanity to the world, what do you imagine would greet you?
Если вы должны были объявить ваше человечество к миру, что вы бы себе приветствовать вас?
Of course, but proclaim it.
— Само собой, ты объяви только.
Показать ещё примеры для «объявить об этом»...

proclaimed himselfзаявить о нём

I proclaimed my love for you.
Я заявил о моей любви к тебе.
But I want to stand up in front of everyone we know and proclaim my love for you.
Но я хочу встать перед всеми знакомыми и заявить о любви к тебе.
WELL, I THINK IT TAKES REAL COURAGE TO STAND UP THERE AND PROCLAIM YOUR LOVE...
Мне кажется, на это нужна немалая смелость, встать вот так и заявить о своей любви.
"Ladies and gentlemen we have asked you to gather here to help us proclaim our right to be treated as equal citizens of the Empire. We do not seek conflict.
Леди и джентльмены мы попросили вас собраться здесь, чтобы помочь нам заявить о нашем праве на обращение с нами, как с равными гражданами империи.
Our doctrine is the right one, and soon we shall proclaim it in the light of day, to the whole world.
Наше учение верно, и скоро мы сможем заявить о нем во всеуслышание.