pro bono — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «pro bono»

pro bonoбесплатно

Pro bono?
Бесплатно?
I do plenty of pro bono work.
Я много работаю бесплатно.
You still do pro bono work?
Ты еще работаешь бесплатно?
I enjoyed it so much, that I tracked down Maureen here and I offered her my services... pro bono, of course.
Такое удовольствие, что нашёл Марин и предложил ей свои услуги, бесплатно, конечно.
I offered to see him pro bono.
Я предложил ему встречаться бесплатно.
Показать ещё примеры для «бесплатно»...
advertisement

pro bonoобщественных началах

Is this pro bono work that you do?
Это что, работа на общественных началах?
Wolfram Hart step in, clear it all up pro bono.
Вольфрам и Харт вмешались и разобрались во всем этом на общественных началах, вот и все.
Monica Archer was a nurse at Northern Omaha Medical, and she worked pro Bono with disabled veterans at the V.A.
Моника Арчер была медсестрой в больнице на севере Омахи и работала на общественных началах с ветеранами-инвалидами в департаменте по делам ветеранов.
You wanted me to do pro bono work, this is it.
Ты же хотела, чтобы я занимался делами на общественных началах.
Pro bono, in case of an emergency, and I think staving off an outbreak of tuberculosis counts.
На общественных началах в срочных случаях, таких как предотвращение вспышки туберкулёза.
Показать ещё примеры для «общественных началах»...
advertisement

pro bonoбезвозмездно

This is pro bono.
Это безвозмездно.
And it was all pro bono.
И все это безвозмездно!
I mostly work pro bono.
Я, в основном, работают безвозмездно.
So you do pro Bono work at an outpatient clinic?
Так вы безвозмездно работаете в амбулаторной клинике?
This clinic is pro bono.
Клиника действует безвозмездно.
Показать ещё примеры для «безвозмездно»...
advertisement

pro bonoблаготворительности

Do some PSAs, pro bono stuff, whatever it takes.
Заняться социальной рекламой, немного благотворительности.
I got her ranting about her precious pro bonos.
Я выслушал тираду о её драгоценной благотворительности.
You took them both pro bono.
Вы обоих их взяли из благотворительности.
We went out a few times until I realized he was serious about going down that pro Bono route.
Мы гуляли пару раз, пока я не поняла, что он серьезно погряз во всей этой благотворительности.
No more pro bono work.
Больше никакой благотворительности.
Показать ещё примеры для «благотворительности»...

pro bonoбесплатное дело

Pro Bono. Death row.
Бесплатное дело, смертный приговор.
I just heard Mike Ross is handling a pro bono.
Я слышал, Майк Росс ведёт бесплатное дело.
You put a bike rack in here, your first pro Bono, you'll be representing yourself after I shove it up your ass.
Повесишь вешалку для велика здесь, и твоё первое бесплатное дело будет защищать себя, после того, как я засуну тебе её в задницу.
This's a pro Bono.
Это бесплатное дело.
I didn't know you were gonna give me another pro bono.
Я не знал, что ты дашь мне другое бесплатное дело.
Показать ещё примеры для «бесплатное дело»...

pro bonoпро боно

I also have a very, very big pro bono.
У меня так же есть аргументы про боно.
I would see to those others pro bono.
Я бы осматривал их про боно.
Pro bono.
Про боно.
So... now I'm your client. Pro bono.
Так что теперь я твой клиент про боно (бесплатно).
Pro Bono cases are so boring, but, I mean, reading your case file, it's like watching one of my favorite telenovelas.
Дела Про Боно такие скучные, а вот читать твое дело — это как смотреть одну из моих любимых мыльных опер.
Показать ещё примеры для «про боно»...

pro bonoблаготворительной

HE'S, UH, DOING SOME EXTRA PRO BONO WORK AT THE GAY HOMELESS SHELTER AND YOU'RE DUE AT THE GAY HARVARD GRADUATES' LUNCHEON.
Он занят дополнительной благотворительной работой в Приюте бездомных геев, а вам нужно быть на встрече геев — выпускников Гарварда.
And now I would like to speak to the pro Bono part of you, who understands that nothing I just said should affect that man in the V.I.P. room.
А теперь я хотела бы поговорить с благотворительной частью тебя, которая понимает, что ничто из того, что я сейчас сказала, не должно повлиять на человека в VIP палате.
Calderon mostly represented white-collar criminals, but according to Lexis-Nexis, he also took on about five or six pro Bono cases a year.
Калдерон в основном представлял в суде белых воротничков, но также, как мы проверили, он брал 5 или 6 благотворительных дел в год
Pro bono?
Благотворительно)?
Pro bono division?
Благотворительный отдел?
Показать ещё примеры для «благотворительной»...

pro bonoбезвозмездной основе

They deal with this all the time, pro bono.
Они рассматривают все это время, на безвозмездной основе.
— He works pro bono for an association.
— Он работает на безвозмездной основе для ассоциации.
He was being defended pro bono by a non-profit in Brooklyn.
Его защищала на безвозмездной основе одна НКО из Бруклина.
I assume you took the case pro Bono considering she is the captain's girlfriend.
Как понимаю, ты взял дело на безвозмездной основе, учитывая, что она подруга капитана.
In fact, I'll do you pro bono.
На самом деле, я сделаю это все на безвозмездной основе.

pro bonoдело

— Your pro bono.
— Твое дело.
I'm just happy your pro bono's going well.
Я действительно рад, что твоё дело идёт хорошо.
Now, speaking of pro bonos, when are you gonna get your old man records out of here so I can settle in and get to work?
Теперь, о делах, когда ты вынесешь отсюда пластинки своего старика, чтобы я мог заселиться и заняться делами?
They have two investigators on a pro bono?
Они задействовали двух детективов в pro bono деле?
I'm gonna come back into work on Monday. I'm gonna start doing that pro bono work that you recommended that I do.
В понедельник я выйду на работу и займусь делом, которое вы мне рекомендовали.