price of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «price of»

«Price of» на русский язык переводится как «цена».

Варианты перевода словосочетания «price of»

price ofпо цене одного

Two statements for the price of one.
Два заявления по цене одного.
Two garretts for the price of one.
Сразу 2 Гаррета по цене одного.
You get two Andy Kaufmans for the price of one.
Вы получите двух Кауфманов по цене одного.
Two buckets of balls for the price of one at the Chelsea Piers today.
Приглашаем на гольф! Два ведра мячей по цене одного! Выгодное предложение!
Two dances for the price of one.
Два танца по цене одного.
Показать ещё примеры для «по цене одного»...
advertisement

price ofстоимость

You should add the price of a ticket for Bordeaux.
На твоем месте я бы прибавила стоимость билета до Бордо.
The price of the coat comes from history, history of the people involved in producing and selling their and the mode of communication, who had. and buy coats we form relationships with these people.
Стоимость пальто вытекает из его истории, из истории людей, которые вовлечены в его производство, продажу, и из всех взаимоотношений между ними. И если мы покупаем пальто, то создаем взаимоотношения со всеми этими людьми.
The price of a coffee has gone up from 40 centimes to 50 centimes.
Стоимость кофе возросла с 40 сантимов до 50.
And so we increased the price of coffee by ten centimes.
Поэтому мы решили увеличить стоимость кофе на 10 сантимов.
Due to talk of a tie-up between Shinhwa and JK Group, the prices of Shinhwa related stocks are hitting new highs every day.
Из-за слухов о слиянии корпораций "Шинхва" и "Джей Кей Групп" стоимость акций "Шинхва" с каждым днём стремительно растёт.
Показать ещё примеры для «стоимость»...
advertisement

price ofцена свободы

I would like share this honor with all of my fellow essayists... particularly the courageous Lisa Simpson... whose inflammatory rhetoric reminded us... that the price of freedom is eternal vigilance.
Я разделю честь с остальными эссеистами. Особенно со смелой Лизой Симпсон, чья подстрекающая риторика напомнила нам, что цена свободы — вечная бдительность.
Eternal vigilance is the price of freedom, Zack.
— Вечная бдительность — цена свободы, Зак.
The price of freedom was too steep for the both of you.
Цена свободы была слишком крута для вас обоих.
Meanwhile, overseas, our brave boys are showing the Axis powers that the price of freedom is never too high.
А за морями американские храбрецы показывают своим врагам что цена свободы не бывает слишком высокой.
The price of freedom.
Цена свободы.
Показать ещё примеры для «цена свободы»...
advertisement

price ofплата за

Their needless sacrifice is the price of your ignorance.
Их бессмысленная гибель — плата за ваше безразличие.
The price of admission.
Плата за вход.
Price of playing in the wrong backyard.
Плата за прогулки по чужому району.
PRICE OF ADMITTANCE YOUR MIND.
Плата за вход — разум.
Hey... that's the price of being a miracle worker.
Эй... это плата за чудо.
Показать ещё примеры для «плата за»...

price ofстоит

What is the price of this coverall and golden heliotrope?
Сколько стоит этот комбинезон и золотой гелиотроп?
What is the price of this one?
Сколько она стоит?
The current price of gold is $1,872 per ounce.
Золото сейчас стоит 1872$ за унцию.
And it's half the price of a new car.
И она стоит в два раза меньше новой машины.
It's worth ten times the price of the building.
Она стоит в десять раз больше здания.
Показать ещё примеры для «стоит»...

price ofзаплатить за

He has not washed He cannot walk And he most certainly will not be able to raise either the price of his dinner or his own pintle.
Он не мылся, он еле ходит, и он не способен ни заплатить за свой ужин, ни поднять свой член.
I haven't even the price of a glass of wine left on me.
У меня нечем даже заплатить за вино.
If you want to play with all the new toys and be safe you pay the price of admission.
Хочешь играть с новыми гаджетами и быть в безопасности... Заплати за это.
Well, you elected not to pay up, so here you are now in front of our studio audience of 15,000, our global audience of fifty million, paying the price of our right to know everything about you.
Итак, поскольку вы приняли решение не платить нам, вы оказались здесь перед лицом нашей пятнадцатитысячной аудитории, а по всему миру нас смотрят свыше пятидесяти миллионов, которые уже заплатили нам, чтобы прямо сейчас узнать о вас всю подноготную.
And you underestimate the price of what you've done!
А ты недооцениваешь цену, которую заплатила!
Показать ещё примеры для «заплатить за»...

price ofсколько стоит

Perhaps he wants to borrow the price of a razor.
Может, он не знает, сколько стоит бритье?
I won the price of the ticket.
Выиграла столько, сколько стоит билет.
Could you find out the price of a gallon of milk?
Можешь узнать, сколько стоит галлон (3,78 л) молока?
Like presidents who don't know the price of milk.
Как президент, который не знает, сколько стоит молоко.
If you can buy three suits for 360 liras... what is the price of one suit?
Если ты купил 3 костюма за 360 лир, сколько стоит один костюм?
Показать ещё примеры для «сколько стоит»...

price ofцена славы

Price of glory...
Цена славы...
Price of fame.
Цена славы.
It's the price of fame, Mr. Miyagi.
Это цена славы, Мр. Мияги.
They sort of already do, and you know as well as I that sometimes that's the price of fame.
Они уже ненавидят и как и я, ты знаешь что иногда это цена славы.
Well, it's the price of fame, isn't it?
— Ну, это же цена славы, разве нет?
Показать ещё примеры для «цена славы»...

price ofцена успеха

The price of success.
Цена успеха.
Price of success.
Цена успеха.
I'd say it was... the price of success, a sign that you belong to an elite.
Я бы сказал, это было болезнью... Цена успеха, знак, что Вы принадлежите к элите.
Price of the camp's success.
Цена успеха лагеря.
It can blind us to the price of success.
Они могут не дать нам увидеть цены успеха.

price ofтакова цена

The price of doing business with the government.
Такова цена, когда ты имеешь дело с правительством
Well, that's the price of freedom... 1,000 hot hands grabbing at my throat.
Такова цена свободы... Тысячи жгучих лап держат меня за горло.
It's the price of many masters.
Такова цена моих господ.
Hell with the price of lemons.
Такова цена нашего бизнеса.
The price of peace.
Такова цена за мир.