presume — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «presume»

/prɪˈzjuːm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «presume»

«Presume» на русский язык можно перевести как «предполагать» или «полагать».

Варианты перевода слова «presume»

presumeполагать

I presume you feel justified.
Полагаю, Вы жаждите справедливости.
Just an old South American custom, I presume?
Старая южноамериканская традиция, полагаю?
I presume you are here to witness the transfer of the estates to our charming friend?
Полагаю, вы здесь — как свидетель передачи имущества нашему очаровательному другу?
I naturally presumed it was her lawyer, but he says she says she won't have anything to do with lawyers.
Полагаю, ее адвокат. Но он говорит,.. ...она не хочет говорить через адвокатов.
Yes, but mostly Indian squaws, I presume.
Да, но в основном индейские скво. Я полагаю.
Показать ещё примеры для «полагать»...

presumeпредполагать

I presume you've ordered full duration?
Предполагаю, вы приказали полную продолжительность?
Well, I presume that you have some goal some particular need that outweighs all others.
Ну, я предполагаю, что у тебя есть некая цель некая потребность, которая перевешивает все остальные.
— For money, I presume, reward.
Предполагаю, за деньги. За награду.
I presume you must have a lot of friends.
Предполагаю, у вас достаточно много друзей.
My assistants, I presume. I'm Kafka.
Мои ассистенты, предполагаю.
Показать ещё примеры для «предполагать»...

presumeдумать

I presume it would have cost a fortune.
Думаю, очень дорогая.
— I presume it'll be painful.
Думаю, это будет больно.
Well, I presume he has a license for this one as well...
Ну, я думаю, у Оке и на него лицензия есть...
I presume you didn't come here to talk about dogs?
Думаю, Вы пришли ко мне не о собаках поговорить?
I presume you intend to honour this.
Я думаю, это достойно уважения.
Показать ещё примеры для «думать»...

presumeпредположительно

Most of these boys are presumed killed, but to the legal families, Congress and lots of Americans, it's still a very emotional issue.
Большинство из них, предположительно, убито. Но для семей, друзей и вообще для многих американцев — это очень болезненная тема.
It was presumed lost after the final battle on Trinia.
Предположительно, он был утерян после последней битвы в Тринии.
Major Ducos is missing and presumed dead at the hands of Major Sharpe.
Майор Дюко пропал, предположительно убит майором Шарпом.
Elliot Carver is missing, presumed drowned... while on a cruise aboard his luxury yacht in the South China Sea.
Элиот Карвер считается пропавшим без вести, предположительно утонувшим... на одной из своих роскошных яхт в водах Южного китайского моря.
Presumed dead.
Предположительно мертв.
Показать ещё примеры для «предположительно»...

presumeпонимать

Mrs Bond, I presume?
Миссис Бонд, насколько я понимаю?
For Keiko, I presume to make her a little happier now the school's been closed down.
Я так понимаю, для Кейко, чтобы сделать ее счастливее, раз школа закрылась.
Miss Bailey, I presume. The accomplice.
Мисс Бэйли, как понимаю.
Well, I presume you've got something to say, so out with it.
Я так понимаю, ты хочешь что-то сказать, так выкладывай.
I presume I can't avoid that.
— Как я понимаю, этого мне не избежать.
Показать ещё примеры для «понимать»...

presumeсчитать

But that's no reason to presume innocence.
Но это не основание считать её невиновной.
I'm gonna presume for the sake of argument that you're a rational person.
В интересах нашего разговора я буду считать вас рациональным человеком.
So might I presume that this matter is now comfortably... laid to rest?
Итак, давайте считать, что я вас убедил и данное дело закрыто!
She was presumed dead when her bloody clothing was found in a Dumpster several blocks from her home.
Ее стали считать мертвой, когда ее пропитанную кровью одежду нашли в мусорном ящике за несколько кварталов от ее дома.
I had no right to presume that I could --
Я не имею права считать, что я могу...
Показать ещё примеры для «считать»...

presumeсчитаться

Boyd Boyette, now presumed dead.
Который сейчас считается мёртвым.
Though the power has now been passed on to Emperor Catagia... it is presumed that she speaks for Turhan from the other side.
Хотя власть теперь перешла к императору Картажье, считается, что она говорит и от лица императора Турхана.
Judge, might I remind you that until proven otherwise, my client is presumed innocent.
Судья, я могла бы напомнить вам, что пока не доказано обратное, мой клиент считается невиновным.
You find it hard to endure, but it is presumed in law.
Вам тяжело это выносить, но так считается по закону.
Presumed dead.
Считается мертвым.
Показать ещё примеры для «считаться»...

presumeсметь

I would not presume to dictate the behavior of the Queen, but she grows more strong-willed.
Я не посмел бы критиковать поведение королевы,.. ...но она становится более властной.
How dare you presume to come here?
Как ты посмел сюда прийти?
No, I wouldn' presume.
Нет, я бы не посмел.
Dare he presume to scorn us in this manner?
Как он посмел над нами так глумиться?
I wouldn't presume,
Я бы не посмел вас побеспокоить, но мой продюсер настаивает...
Показать ещё примеры для «сметь»...

presumeосмелиться

On that basis, I presume to sue for your daughter's hand.
И исходя из этого, я осмелился просить руки вашей дочери.
I wouldn't presume.
Я бы не осмелился.
I would never presume to tell you how to do your job, and I understand that I am very new to this security game.
Я никогда бы не осмелился указывать тебе как выполнять свою работу, и я понимаю, что я еще новичок в этих играх по обеспечению безопасности.
And I did not presume to ask.
И я не осмелился спросить.
I would never presume.
Я бы никогда не осмелился.
Показать ещё примеры для «осмелиться»...

presumeнадеяться

Mr. De Winter, I presume you'll be available for us then?
Мистер де Винтер, я надеюсь, вы останетесь.
Dr. Chilton, I presume.
Доктор Чилтон, надеюсь...
The culprit has been identified, I presume?
Преступник был обнаружен, я надеюсь?
I presume I'm invited?
Надеюсь я приглашён?
Dean Bartlett, boys, I presume you won't be late.
Декан Бартлетт, мальчики. Надеюсь, вы не опоздаете.
Показать ещё примеры для «надеяться»...