plead the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «plead the»

plead theумолял

I pleaded with her not to leave me.
Я умолял ее, не бросать меня.
I pleaded with her.
Я умолял ее.
Aye, pleaded with me to let him have it.
Ага, умолял меня уступить ему ее.
I pleaded from Ernestine, me them she refused, he said that it would never free me.
Умолял Эрнестин, но она отказалась. Сказала, что никогда не отпустит меня.
I pleaded you out to a lesser occluded offense.
Я умолял тебя в меньшей закупоренной преступления.
Показать ещё примеры для «умолял»...
advertisement

plead theпросил

I plead with thee.
Я прошу тебя.
I plead that you all understand and accept these circumstances.
Я искренне прошу всех вас понять и учесть эти обстоятельства.
I confess to the charges, but plead mitigation.
Я признаю обвинения, и прошу снисхождения.
Mr. I plead for Poirot.
Мистер Пуаро, прошу Вас.
So I plead with you to look at this.
Я очень прошу вас взглянуть на это.
Показать ещё примеры для «просил»...
advertisement

plead theпризнать

The prisoner refuses to plead guilty?
Обвиняемый отказывается признать вину?
Pleading guilty?
Признать вину?
Fat Todd says I should plead guilty.
Жирный Тод говорит, я должен признать вину.
Mr. Ramsay... has agreed to plead guilty to simple assault.
Мистер Рамси... согласился признать вину в нападении.
His lawyer pleads insanity, but Noyce, Noyce, he stands up in the courtroom and he... He begs the judge for the electric chair.
Хотели признать невменяемым, но Нойс... встал в зале суда и... умолял о казни на электрическом стуле.
Показать ещё примеры для «признать»...
advertisement

plead theпризнаться

You would then advise him to plead guilty, and turn over the jewels to get his sentence cut.
Вы бы тогда посоветовали ему признаться, и вернуть бриллианты, чтобы сократить срок.
You should plead this out now.
Вы должны признаться прямо сейчас.
I get him to plead.
Заставляю его признаться.
I get his sister to beg him to plead.
Заставляю его сестру умолять Хесуса признаться.
My client will plead to two main counts of fraud.
Мой клиент готов признаться по двум пунктам обвинения в мошенничестве.
Показать ещё примеры для «признаться»...

plead theсебя виновным

How do you plead to the charges and specifications in the indictment, guilty or not guilty?
Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
How do you plead?
Признаете себя виновным?
How do you plead?
Признаёте ли вы себя виновным?
Mr. Buchwald, how do you plead?
Мистер Бакуолд, признаете ли вы себя виновным?
To this charge, how do you plead?
Вы признаете себя виновным?
Показать ещё примеры для «себя виновным»...

plead theзаявить о

Well, we could plead not guilty and try to win on the elements and...
Ну... Мы можем заявить о невиновности и попытаться выграть на отсутствии доказательств, но..
And you forgot to plead negligence.
И ты забыла заявить о халатности.
Or we can plead not guilty to the lot.
Или мы можем заявить о полной невиновности.
You got to plead impairment.
Тебе нужно заявить о недееспособности.
I want to plead not guilty.
Я хочу заявить о невиновности.
Показать ещё примеры для «заявить о»...

plead theсослаться на

— We could plead emotional distress.
— Мы могли бы сослаться на моральный ущерб.
All I can do is plead temporary insanity and hope we can find a way to put this behind us.
Все, что я могу — сослаться на временное безумие и надеятся, что мы сможем про это забыть.
Can you not plead some indisposition?
Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
If the Queen has been foolish, she can plead her youth.
Если королева была глупа, она может сослаться на молодость.
And you still wanna plead the fifth?
И вы все еще хотите сослаться на Пятую поправку?
Показать ещё примеры для «сослаться на»...

plead theмолишь о

Pleading for his life after stealing battle suits from the organization?
Молишь о спасении после кражи экипировки из нашей организации?
You're pleading for mercy out of a dead woman's lips.
Ты молишь о прощении устами мёртвой женщины.
You're not pleading for your...
Ты же не молишь о своей...
You're pleading for mercy out of a dead woman's lips.
Молишь о прощении устами мёртвой женщины.
I will not plead for mercy.
Я не буду молить о пощаде.
Показать ещё примеры для «молишь о»...

plead theссылаться на

Will you plead insanity?
Будете ли вы ссылаться на невменяемость?
— This is where I really do plead ignorance.
— Здесь я действительно могу ссылаться на незнание.
Who told you to plead the Fifth Amendment?
Кто сказал тебе ссылаться на пятую поправку?
I plead provocation.
Я буду ссылаться на провокацию.
I'm not gonna ask questions that you're just gonna plead the fifth to, so...
Не буду задавать таких вопросов, при которых вы сможете просто ссылаться на Пятую поправку...
Показать ещё примеры для «ссылаться на»...

plead theвину

We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. ..и вручаем себя на милость суда.
How do you plead? .
Признаете вину?
How do you plead?
Вы признаёте вину?
Drop the attempted murder, Section 20, GBH, without intent, and then my client will plead.
Сними преднамеренное убийство, параграф 20, тяжкие телесные повреждения без умысла, и мой клиент признает вину.
Just plead this one down, Kate.
Признайте вину, Кейт.
Показать ещё примеры для «вину»...