picnic — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «picnic»

/ˈpɪknɪk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «picnic»

На русский язык «picnic» переводится как «пикник».

Варианты перевода слова «picnic»

picnicпикник

They'll have a picnic with this.
Они устроят пикник.
It wasn't any picnic down in the cellar, with a lot of rats and dirt.
Это был не пикник. Сидел в подвале, с крысами.
I'm going on a picnic.
Я отправляюсь на пикник.
Rather like a picnic, isn't it?
Прямо как пикник, не находите?
I took them and Dudley Wright down to Whaley's pond just last week on a picnic.
На прошлой неделе я возил их и Дадли Райт на пруд в Уэйли на пикник.
Показать ещё примеры для «пикник»...

picnicустроить пикник

I thought we might have a picnic tomorrow. Huh?
Надо завтра устроить пикник.
I thought we might have a picnic tomorrow.
Надо устроить пикник.
I thought we'd have a picnic.
Я подумала, мы можем устроить пикник.
You really can't have a picnic or a barbecue without deviled eggs.
Ты не сможешь устроить пикник или барбекю без пряных яиц.
You brought a picnic.
Ты решил устроить пикник!
Показать ещё примеры для «устроить пикник»...

picnicпикничка

Hey Elaine, I was wondering... I know we just met, but I was wondering if the two of us could meet for a picnic or a soiry?
Элен, простите, может, соберемся как-нибудь вчетвером на пикничок или вечеринку?
I even packed that picnic for us.
Я даже пикничок для нас устроила.
The hillbilly picnic.
Деревенский пикничок.
A picnic of killers.
Пикничок убийц.
Gu Ae Jeong. Shall we put this on and go for a picnic? To somewhere with great scenery.
Ку Э Чжон, давай наденем её и отправимся на пикничок в какое-нибудь красивое место.
Показать ещё примеры для «пикничка»...

picnicустраивать пикники

He's completely free to picnic with whomever.
Он может устраивать пикники с кем хочет.
I also like romantic poetry and picnics.
А еще мне нравится романтическая поэзия и устраивать пикники.
I wish they could have their picnics, and play in the playgrounds and walk their...
Я хочу чтобы они могли устраивать пикники, и играть на игровой площадке, и выгуливать их...
And you've planned a jolly picnic for Saturday.
— И мало этого, в субботу вы устраиваете пикник.
You can't have a picnic without ants.
Устраиваете пикник, ждите муравьев.
Показать ещё примеры для «устраивать пикники»...

picnicподарок

Rose... you're no picnic.
Роза, ты не подарок.
Listen, arnett's no picnic, But this guy Duffy and Billy Mac — hee-hee — they're your real wild cards.
Арнетт, конечно, не подарок, но Даффи и Билли Мак — вот они непредсказуемы и опасны.
The headache that's coming is no picnic.
Головная боль, которая придёт следом — не подарок.
— Teddy was no picnic, and I was working for him Before you were born.
Тедди был не подарок и я работала на него до того как вы родились.
You know, I'm sure you were no picnic as a husband, but you're like apparently the world's greatest ex-husband.
Уверена, как муж ты был не подарок, но ты самый классный бывший в мире.
Показать ещё примеры для «подарок»...

picnicкорзину для пикника

What about that picnic?
Может откроем корзину для пикника?
I put the picnic basket in back, he had already started the car.
Я положила корзину для пикника в багажник, он уже завел машину.
Or a picnic basket.
Или корзину для пикника.
She packed a picnic.
Собрали корзину для пикника.
Where did she get the picnic basket?
Где она взяла корзину для пикника?
Показать ещё примеры для «корзину для пикника»...

picnicпраздник

You think my life's a fuckin' picnic?
Думаешь, у меня не жизнь, а детский праздник?
Then getting stabbed was no picnic.
Да и удар ножом — не праздник.
It's not exactly a picnic for those of us left behind.
Для тех, кто остается, это вовсе не праздник.
I'll even start a father/son picnic just so we can kick butt.
Я даже праздник организую, только для того чтобы мы могли надрать задницы.
'Cause I'm sure it was a picnic for Fuzzy, too.
Что-то мне кажется, для Fuzzy это тоже был не праздник.
Показать ещё примеры для «праздник»...

picnicсахар

Well, it's no picnic working with Gil, either.
Работа с Гилом тоже не сахар.
We're no picnic ourselves.
Мы сами далеко не сахар.
Well, you're no picnic, either.
Ну ты тоже не сахар.
Yeah, well, she's no picnic either.
Да, но она тоже не сахар.
Look, it's no picnic being involved with a cop, okay?
Жизнь с полицейским не сахар.
Показать ещё примеры для «сахар»...

picnicустроить

People we still can climb on trees and have a picnic with. Dear mom and dear dad, I know we have to leave just because we are portugueses and because here is no longer Portugal.
с которыми мы можем лазать по деревьям и устраивать пикники. что Португалии больше нет. если там живут только бедные и гадкие люди?
I think for our anniversary we should have a picnic... in the woods... where we got married.
Думаю, на годовщину свадьбы надо устроить пикник. в лесу... где мы поженились.
We were enjoying a picnic by Lake Geneva when an owl came, snatched Shakespeare with his talons.
Устроили пикникна Женевском озере, а тут сова. схватила Шекспира в когти.
Let's take a picnic there tomorrow on Edith's last day of freedom.
Давайте устроим там завтра пикник, перерыв перед свадьбой, ведь это последний день свободы Эдит.
So, well, we're gonna have this little sendoff tomorrow night. -A picnic by the docks. -Tomorrow's the rehearsal dinner.
Так что, мы собираемся устроить ему завтра вечером небольшую прощальную вечеринку.