patriotism — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «patriotism»

/ˈpætrɪətɪzm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «patriotism»

patriotismпатриотизм

Your male patriotism?
Твой мужской патриотизм?
I can imagine, with your type of patriotism.
Воображаю себе твой патриотизм.
Patriotism?
Патриотизм?
But it is not intellectual eminence that constitutes individual or national greatness. It is energy, patriotism, devotion to duty, the capacity for self sacrifice, an unflinching regard for truth...
Но не интеллект является основой индивидуального или национального величия а энергия, патриотизм, преданность делу способность к самопожертвованию и твёрдое восприятие действительности.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Показать ещё примеры для «патриотизм»...
advertisement

patriotismпатриот

— Have you no patriotism?
— Вы не патриот.
You are a ghost wearing rusty armor named patriotism.
Если ты такой патриот, то тебе не надо прикрываться своей старой службой.
This is a man with a history of duty and patriotism.
Это настоящий патриот и человек долга.
So, please... stop trying to convince everyone of your patriotism.
Поэтому, пожалуйста, хватит убеждать всех, что ты патриот.
I got a letter from the Patriotism Scholarship people!
Я получила письмо о стипендии от Патриотов.
Показать ещё примеры для «патриот»...
advertisement

patriotismродины

— It's about patriotism. — What is?
— Это на тему родины.
«Patriotism Does Not Hinder Humanitarianism: The Reverse Is True.»
Как понятие родины помогает нам восхищаться гуманностью и наоборот.
You say this is about patriotism, but we both know that's not the whole story.
Ты говоришь все это из-за любви к Родине, но мы с тобой оба знаем, что это лишь одна сторона медали.
Well that's what I call patriotism.
Ну, это я называю любовью к Родине.
It isn't your patriotism, it isn't your honor you are betraying.
Ты предаешь не родину... а свою честь. Самого себя.