pasture — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «pasture»

/ˈpɑːsʧə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «pasture»

На русский язык «pasture» переводится как «пастбище».

Варианты перевода слова «pasture»

pastureпастбище

He maketh me to lie down in green pastures.
Возложил меня на зелёном пастбище.
I told him to take Furioso to the north pasture.
Я сказал ему отвести Фуриозо на северное пастбище.
He no like no more the grass on the south pasture.
Ему больше не нравится трава на южном пастбище.
Casiano, day after tomorrow we work the horse on the racetrack on the north pasture.
Касьяно, послезавтра готовь лошадь к тренировке на северном пастбище.
— Casiano has gone to the west pasture.
— Касьяно на западном пастбище.
Показать ещё примеры для «пастбище»...
advertisement

pastureзлачных пажитях

He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me to still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим...
He maketh me lie down in green pastures.
Он покоит меня на злачных пажитях.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим и подкрепляет душу мою.
He maketh me to lie down in green pastures.
Он покоит меня на злачных пажитях.
He maketh me to lie down in green pastures, he leadeth me besides the still waters...
Он покоит меня на злачных пажитях, и водит меня к водам тихим...
Показать ещё примеры для «злачных пажитях»...
advertisement

pastureпажитях

Green pastures.
Злачных пажитях.
He layeth me down in green pastures and he raiseth me up again.
Он упокоит меня на злачных пажитях, подкрепит душу мою.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ...
He makes me lay in green pastures. He leads me beside still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Показать ещё примеры для «пажитях»...
advertisement

pastureлуга

They sell the pasture now to buy the horse, following the mirror of all Christian kings, with winged heels, as English Mercuries.
Луга сбывают, чтоб купить коней. За образцом всех королей стремятся Меркурьи наши, окрылив пяты.
Pastures of red grass, stretching far across the slopes of Mount Perdition.
Луга красной травы, которые постирались далеко на склонах Гибельной Горы.
On England's pleasant pastures...
Зелёной Англии луга...
On England's pleasant pastures seen?
Зелёной Англии луга?
«On England's pleasant pastures seen»
«Зелёной Англии луга?»
Показать ещё примеры для «луга»...

pastureпасчурес

Holly will no longer be a pupil at Midsomer Pastures Preparatory School'.
Холли не сможет больше посещать начальную школу Мидсомер Пасчурес.
I found the ladies of Midsomer Pastures Prep School Parents' Council to be restrained and intriguing.
А мне дамы из Родительского Комитета школы Мидсомер Пасчурес показались ограниченными и интригующими.
But it still has to be made in Midsomer Pastures so that we can use the name, it's just that we'll be using more up-to-date food technology.
Но он должен делаться в Мидсомер Пасчурес, чтобы можно было использовать название, мы просто будем использовать более современные технологии производства.
Greg doesn't owe me a thing, but... Hayley's from Midsomer Pastures.
Грег мне никто... но Дебби же их Мидсомер Пасчурес.
There's a lot of cheese in Midsomer Pastures.
В Мидсомер Пасчурес чертовски много сыра.
Показать ещё примеры для «пасчурес»...

pastureпастись

Aspasia will not be going out to pasture tomorrow.
Аспасия не пойдет сегодня пастись.
Put it to pasture with a tame one.
Нужно заставить его пастись с покорной лошадкой.
He looks that way now, but a couple weeks without that stuff, he'll be put to pasture.
Сейчас-то он выглядит так, но пару недель без наркоты, и ему останется только пастись.
I got cows in that pasture.
У меня там коровы пасутся
Three years ago it was a goat pasture.
Еще три года назад тут паслись козы

pastureпокой

It's time for this old warhorse to be put out to pasture.
Пора старому боевому коню на покой.
You're the one who got put out to pasture.
Вас следовало бы отправить на покой.
Well, it seems the old girl's not out to pasture yet.
Нашей старушке, похоже, на покой еще рано.
He maketh me to lie down in green pastures:
На травяных лугах Он покоит меня,
But if he can't fix it, it might be time to put old Ralph and Felix out to pasture.
Возможно, старичкам Ральфу и Феликсу пора на покой.

pastureна пенсию

She put herself out to pasture after... things went sideways with the people vs. Dixon. So that was the last time she was in court?
Решила уйти на пенсию после провального народ против Диксона.
He did his duty in delivering the Keystone State, bless his heart. Now they're about to put him out to pasture.
Он выполнил свои обязанности обеспечив (голоса) «Ключевого штата» [прозвище Пенсильвании] дай Бог ему здоровья теперь они собираются отправить его на пенсию.
But he should've been put out to pasture a long time ago.
Вот только его давным давно пора отправить на пенсию.
Look, we all hate to think it, but he may be ready for pasture.
Слушай, нам всем не хочется об этом думать, но может пора ему на пенсию.
I put myself out to pasture.
Я сбежала на пенсию.