overlook — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «overlook»

/ˌəʊvəˈlʊk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «overlook»

«Overlook» на русский язык может быть переведено как «не замечать», «пропускать», «не обращать внимания», «не видеть», «не заметить».

Варианты перевода слова «overlook»

overlookне замечают

Capitol Reef, Acadia, often overlooked.
Капитол Риф, Акедия, который так часто не замечают.
Indeed, no, but my relations seem to have sadly overlooked my talents.
Действительно, нет, мои родственники не замечают моих талантов.
And if you ever feel overlooked again, I would hope that you can come to me so I can help fix it.
И если ты снова почувствуешь, что тебя не замечают, я надеюсь, что ты придёшь ко мне, и я помогу тебе решить эту проблему.
Planet Caravan is not a riff-driven track, but that showcases his dexterity and versatility, as far as I'm concerned, and it's got this kind of ambient quality, which often does get overlooked in what Sabbath do, cos everyone remembers all those huge riffs, and those are the characteristic tracks.
Planet Caravan песня построенная не на рифе, но она демонстрирует его ловкость и универсальность, и она получилась такой атмосферной, но её часто не замечают в творчестве Sabbath, потому что все помнят, те тяжелые рифы, и те, характерные для них треки.
"You've never been 4'11" tall and overlooked and called "girl" by your male colleagues.
Вам не понять, что такое быть метр с кепкой, когда коллеги-мужчины тебя не замечают и называют «девочкой»
Показать ещё примеры для «не замечают»...
advertisement

overlookне заметили

Or have we overlooked who she really is?
А может, это мы не заметили, кто она такая?
This bomb only caused limited damage, but it was overlooked.
Эта бомба причинила не большие повреждения,но её не заметили.
Probably something that was overlooked.
Возможно, это что-то, чего вы не заметили.
Overlooked, as always.
Не заметили, как всегда.
Now we're looking for a different cause of death, something less obvious, that would be totally overlooked next to a knife wound in the chest.
И тогда мы ищем другую причину смерти, что-то менее очевидное, что совершенно не заметили из-за ножевого ранения в сердце.
Показать ещё примеры для «не заметили»...
advertisement

overlookс видом на

Right there where the stump of that tree is overlooking the oceanfront.
Прямо поблизости с пнем, с видом на океан.
A home on the hill overlooking the city.
Дома на холме с видом на город.
Room overlooking the Falls.
Номер с видом на Ниагару.
Remember that place overlooking the ocean?
Норма, любимая, помнишь то место с видом на океан?
I got two beautiful rooms overlooking the water.
У меня есть две хорошие комнаты с видом на море.
Показать ещё примеры для «с видом на»...
advertisement

overlookупустили

I assumed you must have overlooked it.
Я подумал, что вы упустили это.
Erm... There is one other possibility which you have overlooked.
Эммм... есть еще одна вероятность, которую вы упустили.
You said there was a possibility that we had overlooked.
Вы сказали, что была вероятность, которую мы упустили.
— We overlooked a possibility.
— Мы упустили эту возможность.
They must have overlooked something.
Они должно быть упустили что-то. Дакс Баширу.
Показать ещё примеры для «упустили»...

overlookпропустили

I suspect that when they built the Great Crystals they overlooked one vital factor.
Я подозреваю, что, когда они сделали Большой Кристалл, они пропустили один важный фактор.
The only place we can find beauty... is if its persecutors have overlooked it.
В одном лишь месте мы можем найти красоту... и то, если они его пропустили.
You were overlooked in the evacuation.
Послушайте, скорее всего Вас пропустили во время общей эвакуации.
Either we overlooked something or... we are being pointed toward an opportunity.
Или мы что-то пропустили... или нам намекнули на какой-то вариант.
Did we overlook anything?
Мы что-то пропустили?
Показать ещё примеры для «пропустили»...

overlookзакрыть на это глаза

But I have decided to overlook it for now.
Но я решила пока закрыть на это глаза.
Now, she was from the North Side and I was from the South Side, but I was willing to overlook that, because she was just so damn pretty.
Только она была из Северной части, а я из Южной, но я был готов закрыть на это глаза, потому что она была дьявольски хороша собой.
If he had been the least bit contrite about the damage, I might be willing to overlook it, but the idiot had the nerve to claim the fault was with my instruction.
Будь он хоть немного расстроен ущербом, я мог бы закрыть на это глаза, но идиоту хватило наглости заявлять, что виноваты мои указания.
Mrs. Bartlett, what he did was illegal and we can't overlook that.
Не стоит, миссис Бартлетт Ваш сын нарушил закон, и мы не можем закрыть на это глаза
I believe you're trying to kill my colleagues, but I'm willing to overlook it.
Полагаю, что вы пытаетесь убить моих коллег, но я намерена закрыть на это глаза.
Показать ещё примеры для «закрыть на это глаза»...

overlookзабыли

— They must have overlooked you.
Про вас, видимо, забыли.
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check... so I took the liberty of calling it to your attention.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
They overlooked the fact that most of them were in fireproof vaults.
Они забыли, что почти всё хранилось в несгораемых сейфах.
You may have overlooked the fact that the use of officers for labor is expressly forbidden by the Geneva Convention.
Вы, вероятно, забыли тот факт, что использование офицеров для труда прямо запрещено Женевской конвенцией.
It all makes sense but I think the planners have overlooked an important detail.
Все это имеет смысл, но я думаю, планировщики забыли важную деталь.
Показать ещё примеры для «забыли»...

overlookпроглядели

But you overlook one thing.
Но одно вы проглядели.
An agent in our Los Angeles office discovered a detail... that was somehow overlooked.
Агент нашего отделения в ЛА заметил деталь, которую раньше каким-то образом проглядели.
There must be something we overlooked.
Возможно, мы что-то проглядели.
Something, of course, you overlooked.
Конечно же, там, где вы проглядели.
But maybe we overlooked An air shaft, or maybe even some Access below grade.
Но, может, мы проглядели вентиляционную шахту или может подземный ход какой-нибудь.
Показать ещё примеры для «проглядели»...

overlookигнорировать

How do you think I can overlook such beauty?
Полагаете, что можно игнорировать... такую красоту?
Are you really prepared to overlook the fact that...
Вы действительно готовы игнорировать тот факт, что...
Choi In Ha, I cannot just overlook your rude, and disrespectful behavior. From now on, you will report directly to me instead of Il Joo.
Не могу игнорировать твою грубость и неуважительное отношение! а не репортёру Иль Чжу!
Never underestimate the collective human ability to overlook the inexplicable.
Нельзя недооценивать коллективную человеческую способность игнорировать необъяснимое.
I can't overlook the facts.
Я не могу игнорировать факты.
Показать ещё примеры для «игнорировать»...

overlookупустили из виду

But they overlooked the fact that I might be clever enough to modify it.
Но они упустили из виду тот факт, что я достаточно умен, чтобы его модифицировать.
Completely overlooked.
Совершенно упустили из виду!
Ruben, I want you to remember a few years back when U.S. customs somehow overlooked those shipments into San Juan.
Рубен, я хочу чтобы ты вспомнил как несколько лет назад американские таможенники упустили из виду твои поставки в Сан Джуане.
We were the overlooked... The emissaries.
Мы упустили из виду... советников.
Maybe there's something on the postcards that you overlooked.
Может быть есть что-то на открытках, что вы упустили из виду.
Показать ещё примеры для «упустили из виду»...