outages — перевод на русский

Варианты перевода слова «outages»

outagesотключения

My detailed investigation has revealed that Clark Kent is to blame for meteor showers, deadly power outages, and an unspeakable trail of human carnage.
Моё детальное расследование показало, что Кларк Кент несет ответственность за метеоритные дожди, внезапные отключения электричества, и массу загубленных человеческих жизней.
I heard there were outages all over town.
Я слышала, что отключения электричества были по всему городу.
And at the same time, another heavy snowfall event will create travel chaos and power outages throughout the district.
И в то же время, ещё один сильный снегопад станет причиной хаоса на дорогах и отключения электроэнергии по всему округу.
Like a power outage or something...
Типа отключения энергии или что-то такое..
Power outages, trees falling, floods.
Отключения электричества, падение деревьев, наводнения.
Показать ещё примеры для «отключения»...
advertisement

outagesэлектричества

Appears the whole city is having an outage.
Похоже, электричества нет во всем городе.
There must be a power outage.
Наверное нет электричества.
It appears a portion of the downtown area is experiencing a power outage.
Похоже, центральная часть города осталась без электричества.
We need to look into the power outage and hot water.
Насчет отключений электричества и горячей воды.
You gave birth in a power outage.
Ты рожала без электричества.
Показать ещё примеры для «электричества»...
advertisement

outagesперебои

There was a power outage.
Были перебои с электричеством.
— Power outage in the east wing.
— В восточном крыле перебои с электроэнергией.
Now, the power outages are following the natural citywide gust flow.
Перебои в электроэнергии следуют за природным общегородским потоком ветра.
Okay, this could totally be explained by a fuse blowing or a power outage.
Ладно, этому можно найти объяснение выбило предохранитель или перебои электричества.
if there's no one around to maintain the turbines, the electricity doesn't get produced asgeneratingplantsgodown , outages on the power grid contribute to a cascade of failure worldwide
А если некому ухаживать за турбинами, то электричество не будет вырабатываться. Когда заглохнут электростанции, перебои в энергосистеме вызовут волну повсеместных отключений.
Показать ещё примеры для «перебои»...
advertisement

outagesперебои с электричеством

Big power outage knocked out my alarm clock.
Какие-то перебои с электричеством и будильник не звонил.
— Damn power outages.
— Долбаные перебои с электричеством.
Well, when you finally change lanes an hour from now, we should go talk to Jake's super... see if there was a power outage.
[*автогонка в Индианаполисе] Ну, раз уж ты наконец свернула с прямой, нужно съездить к домовладельцу Джейка, узнать, были ли перебои с электричеством.
Occasionally, there are power outages but don't be afraid
Иногда бывают перебои с электричеством, не пугайся.
Windom Earle engineered the explosion that caused the power outage.
Уиндом Эрл устроил взрыв, вызвавший перебой с электричеством.
Показать ещё примеры для «перебои с электричеством»...

outagesсбоев

No casualties, outages, or serious damage.
Без потерь, сбоев или серьезных повреждений.
With all these outages, the cameras and the alarms weren't working.
Из-за сбоев в электросети камеры и датчики не работали.
«Bangkok experiences 1500 power outages per year.»
1500 сбоев электропитания в год.
I got something. Okay, two hours ago, there was a massive power outage in the Pacific Northwest.
Два часа назад был крупный сбой в электросети на Тихоокеанском Северо-Западе.
No, nothing concrete, but there's a pretty widespread cell outage in Villa 31.
Ничего конкретного, но самый масштабный сбой в сети в районе Вилла 31.
Показать ещё примеры для «сбоев»...