our survival — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «our survival»
our survival — наше выживание
It will ensure our survival.
Это гарантирует наше выживание.
Our survival depends on it.
От этого зависит наше выживание!
Our survival, as you so assiduously remind me, my dear, at frequent intervals, depends on Mr Collins thinking of us with affection.
Наше выживание, как вы столь усердно напоминаете мне, моя дорогая, через краткие промежутки, зависит от мистера Коллинза, думающего от нас с нежностью.
We just need to side with the one who ensures our survival, eh?
Мы должны объединиться с тем, кто гарантирует наше выживание, так?
Our cause, our survival, outweighs any sacrifice.
Наше дело, наше выживание, перевешивает любые жертвы.
Показать ещё примеры для «наше выживание»...
advertisement
our survival — выжить
That leaves only one thing for me to do to guarantee my survival.
И, чтобы выжить, мне остается только одно...
Now, we can stay angry, tear each other apart, or... we can rise above, and... and work together, and ensure our survival under this dome.
Сейчас мы можем быть злыми, разорвать друг друга на части, или... мы можем быть выше этого, и... и работать вместе, позаботится о том, чтобы выжить под этим куполом.
You must set your mind firmly in pursuit of the goals which you must achieve, that of your survival and your salvation.
Ты должна твердо сосредоточиться на том, чего ты должна достигнуть, чтобы выжить и спастись.
What we've done was for our survival.
Мы делаем это, чтобы выжить.
I'm important to you for your survival.
Я вам нужен. Чтобы выжить.
Показать ещё примеры для «выжить»...
advertisement
our survival — спасение
Not one of you has sacrificed what I have for our survival.
И ни один из вас не жертвовал так как я, ради спасения.
You'll be important to its survival, and soon, you'll be called on to protect it.
Ты нужна для спасения Веги, и скоро ты будешь призвана на её защиту.
The sacrifices play a part in your survival, but not for the reasons you believe.
Жертвы — часть вашего спасения, но не по причинам, в которые вы верите.
— My condolences on your survival.
Мои соболезнования по поводу вашего спасения.
She was key to their survival.
Она была ключём к их спасению.
Показать ещё примеры для «спасение»...
advertisement
our survival — наша жизнь
Your safety and our survival depend on it.
Твоя безопасность и наша жизнь зависит от этого.
Back when we lived in caves, our survival often depended on our ability to figure out fast who was a friend and who was foe.
Еще когда мы жили в пещерах, наша жизнь зависела от умения быстро определять, кто — друг, а кто — враг.
We fight for our survival.
Мы сражаемся за наши жизни.
I want to compliment you, Cardinal, on your steadfastness, your probity, your survival, indeed.
Я хотел бы отметить, Кардинал, вашу непоколебимость, Вашу честность, вашу тягу к жизни, в конце-концов.
On Earth, greenhouse gases are essential to our survival.
Парниковый эффект играет огромную роль в поддержании жизни на Земле.
Показать ещё примеры для «наша жизнь»...
our survival — мой инстинкт выживания
I was fresh on the street, and... he got his hands on me before I developed my survival instincts.
Я был новичком на улице, и... он наложил на меня руки до того, как я развил свои инстинкты выживания.
I know all about your survival instincts.
Я знаю всё о твоих инстинктах к выживанию.
So much for your survival instincts!
Вот тебе и инстинкты выживания!
Trying to work on my survival instincts!
Работаю над инстинктами выживания!
Say, buddy, not to cast aspersions on your survival instincts or nothing, but haven't mammoths pretty much gone extinct?
Не хочу бросать тень сомнения на твой инстинкт выживания но разве мамонты большей частью не вымерли?
Показать ещё примеры для «мой инстинкт выживания»...