our only hope — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «our only hope»

our only hopeнаша единственная надежда

That is our only hope.
В этом наша единственная надежда.
This is our only hope!
Это — наша единственная надежда!
This is our only hope!
Это наша единственная надежда!
They would also seem to be our only hope.
И, похоже, наша единственная надежда.
Our only hope is to close the gap up.
Наша единственная надежда — закрыть этот разрыв.
Показать ещё примеры для «наша единственная надежда»...
advertisement

our only hopeнадеюсь

I only hope you remember what to do with a girl.
Надеюсь, ты помнишь, как надо вести себя с девушками.
I only hope it works.
Надеюсь работает.
I only hope he can keep it.
Надеюсь, он справится.
I only hope I lived up to what a mother should expect from her son.
Надеюсь, я соответствовал вашему представлению о сыновьей любви?
I only hope your mad scientist is going to be worth the trouble.
Надеюсь, твой сумасшедший ученый оправдает все наши хлопоты.
Показать ещё примеры для «надеюсь»...
advertisement

our only hopeнаша последняя надежда

He is our only hope.
Он наша последняя надежда.
Our only hope now is if Stephen is defeated.
Теперь, наша последняя надежда — поражение Стефана.
You are our only hope.
Ты — наша последняя надежда.
That footage is our only hope.
Эти кадры — наша последняя надежда.
It's our only hope.
Вы обязаны. Это наша последняя надежда.
Показать ещё примеры для «наша последняя надежда»...
advertisement

our only hopeнадежда на

Our only hope?
Ваша надежда?
It is our only hope if I fail.
Если я погибну, вся надежда на вас.
If a soldier's your only hope you're really in bad shape.
Значит, дела неважны. Раз надежда на военных.
That's what I should do. If we are born to destroy mankind, then you are their only hope.
что надо сделать! он надежда.
I'm their only chance and their only hope.
только я их шанс и надежда.
Показать ещё примеры для «надежда на»...

our only hopeнаш единственный шанс

Then our only hope is to get to the Tardis and warn Earth.
Значит наш единственный шанс — попасть в Тардис и предупредить Землю.
Our only hope is to come through these dense woods, down this cliff. Get them from behind.
Наш единственный шанс — пройти через густой лес спуститься с горы и напасть сзади.
That was our only hope of getting home.
Это был наш единственный шанс попасть домой.
No, not the airport. There the highway. It's our only hope.
Нет, не в аэропорт, садись на шоссе, это наш единственный шанс.
All right, now to get back to doing what we do best... guarding a spaceship that's our only hope to get back home...
Ладно, теперь займемся тем, что мы делаем лучше всего... охранять космический корабль, наш единственный шанс вернуться домой...
Показать ещё примеры для «наш единственный шанс»...

our only hopeостаётся только надеяться

My only hope right now is the feds.
Остается только надеяться на федералов.
I only hope he is safe and sound, I'm sure.
Остается только надеяться, что жив и невредим.
I only hope that people realize the enormous danger we're in.
Остается только надеяться, что однажды люди поймут что вокруг них на самом деле.
Our only hope now is to save what remains of the future.
Остаётся надеяться, что сможем спасти остаток будущего.
Their only hope is if Osborne Hamley marries a tradesman's daughter with a deal of money.
Остаётся надеяться, что Осборн Хэмли женится на богатой девушке.
Показать ещё примеры для «остаётся только надеяться»...

our only hopeя могу только надеяться

I only hope I can catch up with them before they do.
Я могу только надеяться, что смогу поймать их быстрее, чем они это сделают.
I only hope you can adjust to the lack of stress in your...
Мы будем скучать. Я могу только надеяться, что ты привыкнешь к недостатку экстрима в своей...
It is my only hope to find a cure for his worsening condition.
Я могу только надеяться, что они найдут способ исцелить его ухудшающееся состояние.
Without a body, without a murder weapon... their only hope is a confession.
Без тела и орудия убийства... Они могут надеяться разве что на признание.
I only hope that you can find solace in the knowledge — that we've apprehended the man responsible.
Могу лишь надеяться, что вы найдёте утешение в том, что мы арестовали виновного.

our only hopeочень надеюсь

I only hope I don't catch a bullet in the back on my way out.
Я очень надеюсь, что не поймаю пулю в спину пока буду выходить.
I only hope it's quick when it happens, you know? Like with him, I mean...
Я очень надеюсь, что это случится быстро, ну, знаете, как с ним...
I only hope they drank it.
Очень надеюсь, что они его выпили.
I only hope you're right, Jo.
Очень надеюсь, что ты права, Джо.
I only hope they're good enough for her.
Я только очень надеюсь, что они подойдут ей.