on end — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on end»

on endв конце

That hotel room was on the end of the hall.
Тот номер был в конце коридора.
Sit down on the end.
Садись в конце.
I remember you were standing at one end of the line.
Я помню ты стоял в конце линейки.
On the end of the inokashira line opposite a tunnel.
В конце линии Иногасира, за туннелем.
— Or a conker put on the end.
— Или крепят конский каштан в конце.
Показать ещё примеры для «в конце»...
advertisement

on endдыбом

But I assure you, my innocent ears encounter every day stories of a horror that would make your sophisticated hair stand on end.
Но уверяю вас, мои целомудренные уши каждый день сталкиваются со столь отвратительными историями, что ваши умудренные жизненным опытом волосы стали бы дыбом.
— Made my hair stand up on end.
— У меня шерсть встала дыбом.
I read Udolpho straight through in two days, with my hair standing up on end the whole time.
Я прочитал «Рудольфо» за два дня. Все это время у меня волосы стояли дыбом.
There like this, with their hair standing on end...
Они вот такие, с волосами дыбом...
If we have to submit to save Father's face which, incidentally, doesn't deserve it I'm giving them a picture of life that'll stand their hair on end.
Раз уж мы идём на это ради отца, кстати, этого не заслужившего,.. ...давайте покажем такую идиллию, чтобы у них волосы дыбом встали.
Показать ещё примеры для «дыбом»...
advertisement

on endс краю

Look, those two yellow zinnias on this end aren't as tall as they were.
Те желтые пионы с краю. Не такие высокие, как были.
You've ruined the seating plan but I'm sure we can squeeze you on the end somewhere.
Ты нарушаешь план посадки гостей, но думаю, мы сможем втиснуть тебя где-нибудь с краю.
There's me father on the end.
Мой отец с края.
You see that pack of Virginia killing sticks on the end of the piano?
Видишь ту пачку «Вирджинии» с палочками-убийцами на краю рояля?
Well, I like to put a hot dog on the end of a stick, and hide in the bushes so...
Ну, мне нравится ставить хот-дог на край палки, и прятаться в кустах, так...
Показать ещё примеры для «с краю»...
advertisement

on endна этой стороне

You, Vala, were the only other person on this end to touch a stone, so...
Только ты касалась камня на этой стороне, так что...
Anyway, the conch doesn't count on this end of the island.
Да и все равно рог не значит ничего на этой стороне острова.
See, we've been using the data collected from the stone that Daniel activated on this end, which is why you're connected to his body.
Cлушай, мы использовали данные камня, который Дэниел активизировал на этой стороне. Поэтому-то и произошло твое соединение... с его телом...
— You take one end of it.
— Вы возьмете с одной стороны.
'I hope everything is going to look' 'like coloured pictures in the Farmer's Almanac' 'with busy vinegrowers at one end' 'and baskets full of grapes at the other.'
Я надеюсь всё будет выглядеть как цветные фотографии в Сельскохозяйственном Календаре. С работающими виноградарями с одной стороны и корзинами, полными винограда с другой.
Показать ещё примеры для «на этой стороне»...