offense — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «offense»
/əˈfɛns/Быстрый перевод слова «offense»
«Offense» на русский язык переводится как «нарушение» или «правонарушение».
Варианты перевода слова «offense»
offense — нарушение
Offense.
Нарушение.
Yeah, first offense.
— Да, это же первое нарушение.
Is this your first offense of this kind?
Это ваше первое нарушение подобного рода?
— What? Any direct contact would, of course, be a serious offense.
Любой прямой контакт с ними — грубейшее нарушение.
And in football we have the clip, the hit, the block, the tackle, the blitz, the bomb, the offense and the defense...
И в футболе у нас есть зажим, удар, блок, захват, блиц, бомба, нарушение и защита...
Показать ещё примеры для «нарушение»...
advertisement
offense — правонарушение
And the mother? My spouse was arrested and incinerated... for sense offense, four years ago, sir.
Моя супруга была арестована и сожжена... за правонарушение 4 года назад, сэр.
It was a first offense, and there was no evidence.
— Это было его первое правонарушение, и не было улик.
Busy. you gave him life in prison for a first offense?
Он занят. Вы приговорили его к тюремной жизни за первое правонарушение?
This is your second offense.
Это твое второе правонарушение.
Travis was given a cruel and unusual prison sentence For a minor offense.
Трэвис был приговорён к неоправданно большому тюремному сроку за мелкое правонарушение.
Показать ещё примеры для «правонарушение»...
advertisement
offense — без обид
— Uh, n-no offense, doc.
— Без обид, друг.
No offense, just friendly.
Без обид, по-дружески.
No offense, Katy, but this place is a nightmare.
Без обид, Кэйти, но это место сущий кошмар.
No offense, commander but you look like week-old bread.
Без обид, командор но ты выглядишь как хлеб недельной давности. Иди выспись.
No, please, please no offense.
Нет, пожалуйста, прошу тебя — без обид.
Показать ещё примеры для «без обид»...
advertisement
offense — обижайся
No offense, Tony.
Не обижайся, Тони.
No offense, but if that is a woman... it does look like she was beaten with an ugly stick.
Не обижайся, но если это женщина... то судя по всему, её кто-то изуродовал.
No offense, but a moron pushing the last legal drug.
Не обижайся, но ты всего лишь бармен, спаивающий своих гостей.
— No offense.
— Не обижайся.
Hey, no offense, pal, you might want to call your agency and ask for a new assignment.
Не обижайся, парень, но тебе стоит позвонить в свое агентство и искать другую работу.
Показать ещё примеры для «обижайся»...
offense — преступление
Ladies and gentlemen, I was shocked and surprised to hear Mr. Judson blacken the characters of a man and woman whose only offense to society is that they happened to fall in love.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
Your son may have commited a criminal offense.
Ваш сын совершил уголовное преступление.
I think it is well to remind the witnesses concerned, before they give evidence, that perjury is a serious offense.
Думаю, неплохо бы напомнить имеющим отношение к делу свидетелям прежде, чем они начнут давать показания, что лжесвидетельство — серьезное преступление.
Tampering with the mail is a federal offense.
Манипуляции с чужой почтой, между прочим, — это преступление.
The Vortex is... an offense against nature.
Вортекс это преступление против Природы.
Показать ещё примеры для «преступление»...
offense — нападение
You think a great offense is a great defense.
Думаешь, лучшая защита — нападение?
The quarterback is in charge of the whole offense.
Квотербек отвечает за нападение.
No, with men offense is the best defense.
— Надо спрятаться! Нет. С мужчинами, лучший способ защиты — нападение.
— The best defense is a good offense.
— Лучшая защита — это нападение.
In football, you have the offense and the defense.
В футболе есть нападение и есть защита.
Показать ещё примеры для «нападение»...
offense — обидеть
You know, no offense.
Не хочу вас обидеть.
And I mean no offense, countess, but yours is lacking. Your dress and living arrangements must improve.
Не хочу вас обидеть, но вам следует подумать об усовершенствовании гардероба.
— I mean no offense.
— Я не хочу тебя обидеть.
Well, I meant no offense.
Ну, я не хотела обидеть.
No offense meant.
Не хотел тебя обидеть.
Показать ещё примеры для «обидеть»...
offense — обиделся
Since she unfairly offended you, you fairly took offense and left.
Раз она тебя несправедливо обидела, ты справедливо обиделся и уехал.
— A little offense.
Слегка обиделся.
— And he took offense?
— И он обиделся?
Maybe one of the losers took offense.
Может быть, кто-то из проигравших обиделся?
I take offense to that.
Я обиделся на это.
Показать ещё примеры для «обиделся»...
offense — федеральное
Robbing a bank is a federal offense.
А ограбление банка — это федеральное преступление.
Impersonating a military officer is a federal offense.
Выдавать себя за военного офицера это федеральное преступление.
Just looking at this could be a federal offense.
Похоже на федеральное преступление.
Failure to comply to a subpoena is a federal offense, Mr. Bauer.
Неявка по повестке это федеральное преступление, мистер Бауэр.
Impersonating a military official is a federal offense, numnuts.
Выдача военных офицеров федеральное приступление, дятел.
Показать ещё примеры для «федеральное»...
offense — оскорбление
Did it ever occur to you this was a punishable offense?
Оскорбление следователя.
If you do not withdraw, we will take great offense.
Если вы не покинете зоны, то нанесете нам тягчайшее оскорбление.
This is a grave offense, commander.
Это смертельное оскорбление, командор.
— I take offense to that.
— Я принимаю это как оскорбление.
I take offense, sir.
Это оскорбление, сэр.
Показать ещё примеры для «оскорбление»...