of the shadow of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of the shadow of»

of the shadow ofтени

Though I walk through the valley of the shadow of death...
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной;
He leadeth me in the path of righteousness... for His name's sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
We're moving into the valley of the shadow of death, where you will watch the back of the man next to you as he will watch yours.
Вы идете в Долину смертной тени, где будете прикрывать... своего соратника, а он будет прикрывать вас.
The Democratic Party must step out of the shadow of scandal and redefine itself.
Демократическая партия должна выйти из тени скандала и обновиться.
You'll be able to step out of the shadow of your own infamy.
Ты выйдешь из тени своего бесчестья.
Показать ещё примеры для «тени»...
advertisement

of the shadow ofдолиною смертной тени

Though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil.
И если пойду я долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Yea, though I walk through the Valley of the Shadow of Death, I will fear no evil...
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла...
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Если пойду я долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Когда пойду я долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Even if I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil.
Если и пойду долиною смертной тени, не убоюсь я зла.
Показать ещё примеры для «долиною смертной тени»...
advertisement

of the shadow ofдолину теней

I shall walk through the Valley of the Shadow of Death.
Я пройду через долину теней смерти...
All of you will come to death for it is our constant companion through life as we trudge through this weary and tragic scene of the valley of the shadow of death.
Все мы идём к смерти это наша постоянная спутница в жизни мы бредём через долину теней и сумерек.
In fact, now that I think of it, I shall run through the Valley of the Shadow of Death 'cause you get out of the valley quicker that way.
Фактически, как я сейчас думаю, я пробегу через долину теней смерти, поскольку в этом случае долину покидаешь быстрее.
«Yeah, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil. For thou art with me.»
«Даже если придётся пройти долиной теней смерти, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.»
even though I walk through the valley of the shadow of death,
даже если я пойду долиной теней смерти,
Показать ещё примеры для «долину теней»...
advertisement

of the shadow ofтени смерти

The slayer of the shadow of death!
Убийца тени смерти!
Yay, though I walk through... the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Хотя я иду через долину в тени смерти не убоюсь я зла, ибо ты со мной.
Father Merrin, in the valley of the shadow of death... be at my side.
Отец Меррин В долине тени смерти Будь на моей стороне
'Tis the coming of the shadow of death.
Надвигается тень смерти.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Если в низине, где смерти тень, ляжет мой путь не убоюся зла. Ты — со мною.
Показать ещё примеры для «тени смерти»...

of the shadow ofдолину смерти

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil, for Thou art with me.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
И хотя я иду через Долину Смерти, я не боюсь зла, ибо Ты рядом со мной.
«Though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil.»
«Даже переходя через долину смерти, Я не боюсь никакого зла.»
You're looking at a man who is not walking through the valley of the shadow of death. He's galloping into it.
Перед тобой человек, который не просто идет в долину смерти, он несется к ней вприпрыжку.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,
Я пойду через долину смерти,