of royal — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of royal»
of royal — королевской
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya.
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе.
And do you, Strella, Princess of the Royal House of Tara, take this man, Reynart, King of Tara, to be your lawful wedded husband?
А вы, Стрелла, принцесса Королевского Дома Тары, берете ли этого мужчину, Рейнарта, короля Тары, в законные и верные мужья?
You are a daughter of the Royal House of Atrios.
Ты дочь Королевского Дома Атриоса.
The HMS Dauntless, pride of the Royal Navy, is floating just offshore waiting for you.
— Потому что гордость Королевского флота, «Разящий» ждет тебя неподалеку от берега.
Always making plans, plotting little strategies, all for the benefit of the royal house of course.
Всегда планируете, изобретаете небольшие стратегии, все в интересах Королевского Дома, конечно.
Показать ещё примеры для «королевской»...
advertisement
of royal — член королевской
So now, as a member of the royal family your sister-in-law, the Comtesse de Provence, must have the honor.
А теперь, как член королевской семьи ваша законная сестра, графиня де Прованс, должна быть удостоена этой чести.
Yeah, and in my country, a new member of the royal family.
Да, и в моей стране, новые член королевской семьи.
The Captain is a member of a royal family.
Капитан — член королевской семьи.
A member of the royal family came here?
Сюда прибыл член королевской семьи?
Now, what kind of sick person wants to be touched by a member of the Royal Family?
Теперь, какой больной человек хочет, чтобы его коснулся член королевской семьи?
Показать ещё примеры для «член королевской»...
advertisement
of royal — королевского рода
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and do hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
I, Princess Strella, descendant of the Royal Kings of Tara, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya, do humbly offer my loyalty to the King and hereby recognise his suzerainty over me and all whom I command.
Я, принцесса Стрелла, наследница королевского рода Тары, хозяйка имений Торвальда, Мортгарда и Фрейи, смиренно приношу клятву верности королю и тем самым признаю его власть надо мной и моими вассалами.
You are of the royal birth.
— Вы королевского рода.
I am a princess of the royal house of... I'm sorry, Antrya...
Я принцесса королевского рода... простите, Антриа...
My daughter and I come of a royal race.
Дочь моя и я из рода королевского.
advertisement
of royal — королевская семья
You're one of the Royals.
Вы из Королевской Семьи.
And you can parade in front of the royals and demand the hand of the dimly lit Prince and have them kneel before you.
А ты тогда сможешь пройтись пред королевской семьей, подать принцу свою руку и поставить их всех пред тобой на колени.
The disease is caused by mixing the iron-based hemoglobin of humans with a copper-based [hemocyanin] blood of royals laws were introduced to ban marriages between royals and commoners
Заболевание вызывается смешением основанной на железе (гемоглобин) крови с основанной на меди (гемоцианин) кровью королевских семей которые запрещали браки между членами королевских семей и простолюдинами при окислении
Some teacher of the royals has said,
Какой-нибудь учитель королевской семьи сказал:
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
Но последним толчком стал придворный скандал, в котором фигурировала отвергнутая аристократка, королевская семья и самое великолепное ожерелье во всей Европе.