of judgment — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of judgment»

of judgmentсуждения

It was just a momentary lapse of judgment.
Это была моментная ошибка суждения.
I lost my sense of judgment.
Я потерял способность суждения.
An error of judgment.
Ошибка суждения.
It was a mistake, an error of judgment.
Это была ошибка, неправильное суждение.
It has come from a clarity of judgment... free from the cloud of terror that surrounds us and obscures our view.
Оно принято в ясном суждении, свободном от завесы ужаса, что окружает нас и помутняет наш взор.
Показать ещё примеры для «суждения»...
advertisement

of judgmentсудный

This is my day of judgment.
Это мой судный день.
It cannot be so hard for you to guess. On the day of judgment, the worst of men will have the greatest of fear.
И вам не сложно будет догадаться, что в Судный день худшие из людей наиболее убоятся.
When my day of judgment comes, Nathan, I'll be remembered as a humanitarian.
Когда придёт мой судный день, Нэйтан, меня будут помнить, как филантропа.
The Day of Judgment doesn't exist.
Судный День не настанет
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes.
Если этот зловещий судный день когда-либо настанет на Криптоне... Наши уцелевшие на земле должны быть возглавлены двумя величайшими героями в истории планеты.
Показать ещё примеры для «судный»...
advertisement

of judgmentстрашного суда

The Day of Judgment is irrefutable.
День Страшного Суда неизбежен.
And you must answer as truthfully and honestly as you will reply at the Day of Judgment.
И вы должны отвечать так же искренне и правдиво, ...как будете держать ответ в день Страшного Суда.
Until God calls for all — living And the dead on the Day of Judgment!
И больше не вернётесь, пока Бог не призовёт всех — живых и мёртвых в День Страшного суда!
You said it yourself. The day of judgment is here.
Вы же сами сказали, что день Страшного суда наступил.
That when I fall asleep, I'll wake up on the day of judgment.
Что когда я усну, то проснусь в день страшного суда.
Показать ещё примеры для «страшного суда»...
advertisement

of judgmentправосудия

An error of judgment. One of those things.
Ошибка правосудия.
— Oh! — Look at Sweet Dee sitting on her cloud of judgment... handing down life lessons to all the sinners.
Посмотрите на Сладенькую Ди, сидящую на облачке правосудия дающую уроки жизни всем грешникам.
Give them consistency of judgment.
Даруй им прочность правосудия.
Your time of judgment has come, Krake.
Время правосудия пришло, Крэйк.
The day of judgment has come to Gotham.
Настал день правосудия для Готэма.
Показать ещё примеры для «правосудия»...

of judgmentошибки

Before you make a grave error of judgment, permit me to describe what I have in my hand.
Перед тем, как Вы допустите серьёзную ошибку, позвольте мне описать то, что я держу в руке.
Sadly, it was caused by his lack of judgment.
он дорого поплатился за свою ошибку.
It was a lapse of judgment.
Это было ошибкой.
It was a big, stupid lapse of judgment.
Это была большая, глупая ошибка.
Carlos is looking at eight years in jail because of my lapse of judgment with the gardener.
Карлосу светит восемь лет тюрьмы из-за моей ошибки с садовником.

of judgmentиз-за решения

Don't be remembered for an error of judgment.
Не надо, чтобы вы запомнились неверным решением.
It was an error of judgment.
Я приняла неверное решение.
Now, John could go a long way in the police service, but every now and again, he makes a serious error of judgment.
Джон должен пройти долгий путь на службе в полиции, но время от времени он делает серьезные ошибки в решениях.
I can not tolerate this kind of judgment.
— Нет, я не могу принять такое решение.
All of this, I'm willing to bet, because of a judgment call he made seven years ago that resulted in the brutal murder of a little boy.
И всё это, я уверена, из-за решения, принятого им 7 лет назад, которое привело... к зверскому убийству маленького мальчика.