of intelligence — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of intelligence»

of intelligenceинтеллекта

Its very construction is proof of intelligence, of a degree of organization man may not realize on this earth for another thousand years.
Его строение, есть доказательство интеллекта, его организованность, которое человечество не сможет достигуть в этом мире еще тысячу лет.
Two million years of intelligence and instinct.
Около двух миллионов лет интеллекта и инстинктов.
Would that upset you, really, to think that you were hired because of some genetic gift of beauty not some genetic gift of intelligence?
Разве это расстроит тебя, считать, что тебя наняли, потому что у тебя генетический дар красоты, а не какой-нибудь генетический дар интеллекта?
You have been selected for it on the basis of intelligence and aptitude.
Вы были отобраны сюда на основе интеллекта и способностей.
He is a piece of a man. But if I had been blessed with some human form of intelligence, he never would relate with a woman like her!
Но если б он имел хоть немного интеллекта, то никогда не встречался бы с такой, как она.
Показать ещё примеры для «интеллекта»...
advertisement

of intelligenceразума

God who endowed you with the gift of intelligence.
Господа, который одарил тебя разумом.
The Central Lack of Intelligence Agency.
Центральное Скудное Разумом У правление.
I don't think it's a possibility that people are, in some way, interacting with some sort of an intelligence or scenic being or something that exists at some level that's not in this three-dimensional physical plane.
Я не думаю, что это возможно, чтобы люди каким-то образом вступали в контакт с неким разумом или существом, которое живет на уровне, выходящем за пределы 3-мерной физической реальности.
We can cope with all things known to the 57th segment of Earth life, but not with strange diseases brought by you, as agents of the intelligences that inhabit Refusis!
Мы можем справится со всеми вещами, известными пятьдесят седьмому сегменту Земной жизни, но со странными болезнями, привезенными вами — как агентами разума, который населяет Рефузис!
Any indication of intelligence?
Признаки разума?
Показать ещё примеры для «разума»...
advertisement

of intelligenceразведки

I have spoken with the Director of Intelligence, Klaus Wetland.
Я говорил с директором разведки, Клаусом Вейландом.
In the world of intelligence, taking down an entire covert network is the ultimate challenge.
В мире разведки уничтожить всю тайную сеть агентов крайне сложная задача.
The purpose of intelligence is to find the truth, not to confirm what we believe.
Цель разведки найти правду, а не подтверждение нашим заблуждениям.
NATO Defense Minister of Intelligence.
Министра военной разведки НАТО.
NATO, Defense Minister of Intelligence, here to see the Deputy Director.
НАТО, Министр военной разведки, я здесь, чтобы встретиться с заместителем директора.
Показать ещё примеры для «разведки»...
advertisement

of intelligenceинформации

Any issues there or breaches of intelligence with Commander Wilson?
У коммандера Уилсона были какие-то проблемы или утечки информации?
Tapping into her would give you unfettered access to a wealth of intelligence with which to inform your investment strategies.
Она дала бы вам неограниченный доступ к морю информации, способной указать вам инвестиционные стратегии.
Well, then, I would say that a man of intelligence wouldn't be led to believe anything on so little evidence.
Тогда я скажу, что... разумный человек не придет к такому выводу на основании столь ничтожной информации.
Bits of intelligence, we're so careful not to inquire where they came from.
Крохи информации, а мы изо всех сил стараемся не выяснить, откуда она идет.
Some of the intelligence is too old to be of any use to anyone.
Некоторая информация, слишком стара, чтобы быть полезной.
Показать ещё примеры для «информации»...

of intelligenceглава разведки

The three men dead are Joseph Bernard, deputy director of the FBI for domestic ops, along with his security man, and Colonel Alexander Hatcher, former head of intelligence for the U.S. central command in the Middle East.
Трое убитых. Среди них Джозеф Бернар, замдиректора ФБР по внутренним операциям, его телохранитель, а также полковник Александр Хэтчер, бывший глава разведки в центральном командовании США на Ближнем Востоке.
Head of Intelligence and Analysis at Homeland Security.
Глава разведки и анализа национальной безопасности.
The Minister of Intelligence is next, right?
Дальше у нас глава разведки?
I'm no longer head of intelligence.
Больше я не глава разведки.
They know you're the army's head of intelligence.
Им известно, что вы глава разведки.
Показать ещё примеры для «глава разведки»...

of intelligenceпризнак интеллекта

But since then, he's been displaying incredible signs of intelligence.
Но с тех пор он демонстрирует удивительные признаки интеллекта.
It's not possible to determine any sign of intelligence yet.
Еще невозможно заметить признаки интеллекта.
That's the first signs of intelligence.
Это первый признак интеллекта.
Yeah, it's supposed to be a sign of intelligence.
Да, считается, что это признак интеллекта.
Well, lying seems to be a sign of intelligence, I'm glad to say, as an inveterate liar myself.
Ведь ложь, кажется, является признаком интеллекта, и как большой лгун, я рад рассказать вам об этом.

of intelligenceразведывательной

This is a huge change for the nature of the intelligence agencies.
Это огромный переворот в природе разведывательных агентств.
You do realize the point of intelligence gathering is to gather intelligence?
Ты вообще понимаешь, разведывательная опирация для сбора информации?
Which means that you're working for one of the intelligence agencies.
А значит ты работаешь на одно из разведывательных агентств.
I think your mom is a little unclear About the proper handling of intelligence assets.
Я думаю, твоя мама немного не поняла как правильно обращаться с разведывательными ресурсами.
How are the cartels achieving... the level of intelligence and sophistication that they're showing?
Как же картелям удаётся противостоять столь совершенной разведывательной системе?