of humanity — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of humanity»

of humanityчеловечества

I speak in the interests of our party and the cause of humanity.
Это в интересах нашей партии и человечества.
The slaughter of humanity.
Истребление человечества.
Étienne Alexis represents the happiness of humanity, the triumph of science.
Он — счастье Человечества, триумф науки.
It is bound up with the birth and life of humanity.
Первоначально оно связано с рождением или жизнью человечества.
Yes, the conquest of humanity has eluded us.
Да, завоевание человечества ускользнуло от нас.
Показать ещё примеры для «человечества»...
advertisement

of humanityчеловечности

Then the absolutely astonishing miracle of childbirth... .. with all its attendant feelings of humanity and pathos.
Абсолютно изумительное чудо родов... ..со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
He learned the lessons of humanity well.
Он хорошо выучил уроки человечности.
Now you will learn about loss loss of freedom, loss of humanity.
Теперь вы узнаете, о потере Потеря свободы, потеря человечности.
Of a demon brought forth to rid the Earth of the plague of humanity.
О демоне призванном, избавить Землю от чумы — человечности.
Rav Ashlag says that the perfection of humanity already exists.
Рав Ашлаг говорил, что идеал человечности уже существует.
Показать ещё примеры для «человечности»...
advertisement

of humanityлюдей

We must act now to stop the genocide of humanity.
Нужно действовать, чтобы остановить геноцид людей.
We wait for the last vestige of humanity to leave.
Там больше нет людей.
This town... it always has been a magnet for the worst of humanity... like your son.
Этот город... всегда притягивал плохих людей... как и твоего сына.
On behalf of Lynda Carter and the rest of humanity... yuck.
От имени Линды Картер и остальных людей... гадость.
But the archangel Michael stood against his brother and fought on the side of humanity.
Но архангел Михаил выступил против своего брата и встал на сторону людей.
Показать ещё примеры для «людей»...
advertisement

of humanityчеловеческого

Is this the face of humanity's future?
Это ли лицо человеческого будущего?
He hadn't a shred of humanity left in him.
В нём не осталось ничего человеческого.
When the system is capable of recursive self-improvement, when it is better at recalibrating, expanding and spawning than we are, the brief blip of humanity's reign will reach its inevitable conclusion.
Когда система станет способна самостоятельно усовершенствоваться, когда она превзойдет нас в настройке, развитии и созидании, краткий миг человеческого господства придет к своему неминуемому концу.
All of humanity's sins are the Devil's fault, right?
Во всех человеческих грехах виноват Дьявол, правда?
He has an incredible capacity to depict the horror of humanity.
У него удивительная способность показать человеческий ужас.
Показать ещё примеры для «человеческого»...

of humanityкапля человечности

Have you got any shred of humanity left?
В тебе еще осталась хоть капля человечности?
If you had the faintest shred of humanity...
Если в тебе осталась хоть крошечная капля человечности...
If you have any shred of humanity left, you would stop this.
Если в тебе есть хоть капля человечности, ты прекратишь это.
Perhaps there's a... residue of humanity in Q after all.
Возможно, после всего этого в Кью осталась капля человечности.
If you have a shred of humanity, you'll let me pull out your assets with my own and debrief whatever intelligence we can from them.
Если в тебе осталась хоть капля человечности, ты должен позволить мне вытащить твоих агентов. лично и выудить из них хоть какую-то информацию.
Показать ещё примеры для «капля человечности»...

of humanityчасть человечества

Such a complex society at a time when most of humanity was hunting and gathering and huddling around fires.
Общество такой сложности, когда большая часть человечества занималась собирательством, и грудилась у костров!
Recently, a large section of humanity was shaken to the core by the outbreak of an ideology Nazism, which brought a resurgence of torture and genocide from the distant past
За последнее время большая часть человечества была до глубины потрясена новой волной идеологии нацизма воскресившей пытки и геноцид далекого прошлого.
ANGEL: You're about as low as it gets, Knox, but you're a part of humanity.
Ты почти так же низок, как и она, Нокс, но ты часть человечества.
Most of humanity would die if we carried out Valentine's plan.
Большая часть человечества бы погибла, если бы план Валентина сработал.
Your rainbow and unicorn assessment of Abedi aside, you pulled out of render safe, and now Hizb Al-Shahid has six nuclear weapons putting a significant portion of humanity at risk.
вы смотрели на Абеди сквозь розовые очки, отказались от операции, и теперь у Хизб Аль-Шахид есть 6 ядерных боеголовок, что подвергает значительную часть человечества огромному риску.
Показать ещё примеры для «часть человечества»...