of danger — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of danger»

of dangerопасности

To add a real element of danger one drop of human blood.
Чтобы добавить настоящей опасности одна капля человеческой крови.
— Your client could be in a world of danger.
— Твой клиент в опасности. — Чёрт.
I laugh in the face of danger.
Я смеюсь в лицо опасности!
He seemed to think that she was in some sort of danger.
Ему кажется, что она в опасности.
Man, rats always run to holes in times of danger.
Крысы всегда прячутся в дырах в момент опасности.
Показать ещё примеры для «опасности»...
advertisement

of dangerопасно

Excuse me... Am I in any sort of danger here?
Извините, здесь не опасно?
Hey, this place is full of danger...
Здесь очень опасно...
JOR-EL: I tried to warn you of the danger in sharing your true identity.
Я говорил, что раскрывать твой секрет опасно.
Lots of danger for me.
Очень опасно для меня.
It will demand the same kind of sacrifices and present the same sorts of dangers to those closest to him.
Оно потребует от него таких же жертв, будет так же опасно для тех, кто к нему близок.
Показать ещё примеры для «опасно»...
advertisement

of dangerв безопасности

Out of danger.
В безопасности.
The young woman — my patient — is out of danger now.
Молодая женщина, моя пациентка, теперь в безопасности.
Wendy, I have to face that reality, and the only way I can do that is to know that my son... your... son... is out of danger.
Венди, мне приходится смотреть правде в глаза, поэтому я должна знать, что мой сын... твой... сын... в безопасности.
I would do anything to have my husband home and out of danger.
Я сделала бы все, чтобы мой муж был дома и в безопасности.
So you tell your complicated boss if it wants me to step out of danger, then I need more than just numbers.
И скажи своему замысловатому боссу, если она хочет, чтобы цель была в безопасности, то мне нужно что-то большее, чем просто номер.
Показать ещё примеры для «в безопасности»...
advertisement

of dangerперед лицом опасности

A climber must always treat the mountain with respect... and use caution in the face of danger.
Восходитель должен всегда относится к горе с уважением... и быть осторожным перед лицом опасности.
The fearlessness in the face of danger, the imperviousness to pain.
Безстрашие перед лицом опасности, неуязвимость к боли.
I appreciate your courage in the face of danger.
Я ценю твою смелость перед лицом опасности.
And you know what boys say in the face of danger.
А что говорят мужчины перед лицом опасности?
Someone who is fearless in the face of danger.
Которые бесстрашны перед лицом опасности.
Показать ещё примеры для «перед лицом опасности»...

of dangerпризнаках опасности

He ran at the first sign of danger.
Он сбежал при первых признаках опасности.
Ah, who disappears at the first sign of danger.
Который исчезает при первых признаках опасности.
At the first sign of danger, the young ibex instinctively run back to steeper ground.
При первых же признаках опасности молодые козлята инстинктивно бегут назад, к отвесным скалам.
At the first sign of danger they bolt for the safety of the thorns.
При первых признаках опасности они устремляются под защиту колючек.
Taub has to accept that by instinct and genetics he is a coward, who's better off running and hiding at the first sign of danger.
Тауб должен принять, что инстинктивно и генетически он — трус, который лучше сбежит или спрячется при первых признаках опасности.
Показать ещё примеры для «признаках опасности»...

of dangerугрожает

Am I in any sort of danger?
Мне что-либо угрожает?
You in some kind of danger?
Тебе что-то угрожает?
You in some kind of danger?
Вам что-то угрожает?
Just to be certain that you're out of danger, sir.
Просто удостоверимся, что вам ничего не угрожает, сэр.
At least until we find molly And we know your family is out of danger.
По крайней мере, пока мы не не найдем Молли и не будем уверены, что вашей семье ничто не угрожает.
Показать ещё примеры для «угрожает»...

of dangerчувство опасности

It conveys a sense of danger, of power.
Она передает чувство опасности, власти.
The crashing waves. The feeling of danger. That you could lose footing at any time and be swept away.
Тяжёлые волны, чувство опасности, стоит поскользнуться и тебя унесёт.
You've lost all sense of danger.
Ты потеряла чувство опасности. Это нехорошо.
Come on, Alan, where's your sense of danger?
Да ладно, Алан, где твое чувство опасности?
They seem to be immune to any sense of danger.
Они кажутся безразличными к любому чувству опасности.
Показать ещё примеры для «чувство опасности»...

of dangerполон опасностей для

— I'd have never believed the world of metal detecting was so full of danger and peril.
— Никогда бы не поверил, что мир металлоискателей настолько полон опасности и риска.
A world of demons, of danger.
Мир полный демонов, полный опасности.
We live a life of danger.
Ведём жизнь, полную опасностей.
'But, for my fox, every day was full of danger.
но для моей лисы каждый день был полон опасностей.
— The streets are full of danger.
Улицы полны опасности, Муад-диб.
Показать ещё примеры для «полон опасностей для»...

of dangerбольшой опасности

Van McNulty does, and these people are in a lot of danger.
Ван МакНулт верит, и эти люди в большой опасности.
Now my wife, my daughter, and all who live here are in the gravest of danger.
Теперь моя жена, моя дочь, все, кто здесь живут, в большой опасности.
I mean, if he is with her, he's in a lot of danger.
То есть, если он с ней, он в большой опасности.
You and Maddy are in a lot of danger right now, but I'm here to help you.
Вы с Мэдди находитесь в большой опасности, но я здесь, чтобы помочь вам.
Look, what he's doing to you is sick... and it's getting sicker and sicker. He's becoming more and more of a danger to you the more the fluid rises in his...
Чем дальше, тем большую опасность он представляет.

of dangerугрожает опасность

I got reason to believe that Dr. Tara Knowles might be in some kind of danger.
У меня есть основания полагать что доктору Таре Ноулз угрожает опасность.
That you might be in some kind of danger?
Что тебе угрожает опасность?
I just can't stop thinking he's in some kind of danger.
Не могу отделаться от чувства, что ему угрожает опасность.
As per my oath, I will remain in the theater until the patient is out of danger.
Согласно моей клятве, я останусь в зале, пока пациенту не перестанет угрожать опасность.
Um, it would take years before she'd be in any kind of danger, but still.
Пройдут годы, прежде чем ей будет угрожать опасность, но всё же.