of character — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of character»

of characterперсонажей

You gotta watch the show, get a sense of the characters how they relate to each other.
Ты должна смотреть сериал, чувствовать персонажей понимать, как они взаимодействуют друг с другом.
Look for any group of characters that are always seen together and have seemingly irrelevant and tedious dialogue that seems to regurgitate forever.
Ищите любую группу персонажей, которые всегда вместе и ведут, по-видимому, неуместный и скучный диалог, который, кажется, будет изрыгаться вечно.
It depends on caring about one or a group of characters, or about some sort of principle like revenge or a quest?
Она зиждется на сопереживании персонажу или группе персонажей, или некоему принципу, вроде мести или квесту поиска.
Meanwhile, the painting moved slowly on, very slowly, so that all of the images and attitudes of the characters could correspond with the numbers that represented the place where the treasure was.
Между тем, картина медленно, очень медленно двигалась, так что расположение персонажей и всего, что бьiло на ней изображено, могло бьiть соотнесено с числами, указьiвающими на место, где находилось сокровище.
an incredible range of characters.
невероятный диапазон персонажей.
Показать ещё примеры для «персонажей»...
advertisement

of characterгероев

There are plots and names of characters.
Неплохой сюжет, имена героев и что там ещё?
You know the story of the inner life, of the characters, everything!
Ты знаешь все о внутренней жизни героев!
Alice, you were an ignored little girl who wanted to be loved, so you created a fantasy land full of characters who'd help you become who you wanted to be...
Алиса, ты была одинокой малюткой, которая хотела любви, поэтому и сотворила волшебный мир, полный героев, которые помогли бы тебе стать той, кем ты хотела быть...
But I don't get to play any of these characters if there's no show.
Но мне не удасться сыграть ни одного из этих героев, если не будет шоу.
Try convincing her that Willy Loman is not one of the characters in Aeschylus.
Пытаться убедить её, что Вилли Ломан — не герой трагедий Эсхила, было бесполезно.
Показать ещё примеры для «героев»...
advertisement

of characterхарактера

But underneath its flabby exterior is an enormous lack of character.
Но оно прекрасно скрывает полное отсутствие характера.
We mourn for Mories, who was our friend but whose fatal weakness of character led to hatred, treachery, death.
Мы все скорбим о Морисе, который был нам другом, не смотря на то что слабость характера привела его к ненависти, предательству и смерти.
Features of character, of soul.
Черты характера, души.
My principle, purity of character!
Мой принцип — чистота характера.
They are told that aggressiveness and force of character are not attractive in a woman.
Им говорят, что агрессивность и сила характера не красят женщину.
Показать ещё примеры для «характера»...
advertisement

of characterв людях

A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character.
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях.
Captain Sheldon, would you consider yourself a good judge of character...
Капитан Шелдон. Капитан, как вы считаете, вы хорошо разбираетесь в людях?
Since when are you such a good judge of character?
С каких пор ты стал так разбираться в людях?
— I thought he was a good judge of character.
— А я-то думал он разбирается в людях.
— I am such a fantastic judge of character.
— Я совсем не разбираюсь в людях.
Показать ещё примеры для «в людях»...

of characterпохоже

And this is pretty out of character for you, so we are not going to ground you, but I am telling you, this will never ever happen again.
К тому же, это совсем не похоже на тебя, и мы решили не наказывать тебя, но предупреждаю тебя, это никогда не повторится.
It certainly seems out of character.
На него явно не похоже.
Out of character?
Не похоже?
I know-— that seems out of character.
На него совсем не похоже.
It's totally out of character.
На нее это не похоже.
Показать ещё примеры для «похоже»...

of characterдискредитацию

And successfully sued for defamation of character!
Ещё и успешно подал в суд за дискредитацию!
I was suing him for slander, defamation of character, ruining my life.
Я подал на него за клевету, дискредитацию, за разрушение моей жизни.
Lee Anne Marcus is currently suing the Charleston police department for wrongful termination and defamation of character.
В настоящее время Ли Энн Маркус судится с полицейским департаментом Чарльстона за неправомерное увольнение и дискредитацию.
And defamation of character.
И дискредитацию.
— And defamation of character.
— И дискредитацию.
Показать ещё примеры для «дискредитацию»...

of characterсвойственно

Well, out of character or not, it looks like she was the spy after all.
Хорошо, свойственно или нет, но в конце концов, выглядит так, что она и была шпионкой.
This is out of character, even for you.
Это не свойственно, даже тебе.
Temmy, completely out of character, gets caught up in a bar fight and less than a week later, Cedrik is murdered.
Темми, что ему совсем не свойственно, ввязывается в драку, и не проходит и недели, как Седрик убит.
Does that seem out of character for your son?
Такое поведение свойственно вашему сыну?
Hostility's out of character.
Враждебность тебе не свойственна.
Показать ещё примеры для «свойственно»...

of characterнесвойственно

I know this is out of character for you, Lipton, But I want the truth.
Я знаю, что тебе это несвойственно, Липтон, но мне нужна правда.
You find yourself acting out of character... betraying everything that you've ever believed in... and you can't stop because you don't want to.
Ты обнаруживаешь, что твоё поведение тебе несвойственно, предаёшь то, во что некогда верил, и не можешь остановиться. Потому что не хочешь.
If it was totally out of character, if he'd been missing for more than 12 hours, then maybe.
Если это было ему несвойственно, и он отсутствует более 12 часов, тогда возможно.
It would just seem out of character.
Это показалось бы просто несвойственным тебе.
It would just seem out of character. You understand the logic.
Это показалось бы просто несвойственным мне.
Показать ещё примеры для «несвойственно»...

of characterстиле

It was wrong, completely out of character.
Это было ошибкой, совсем не в моем стиле.
I did something not entirely out of character but just out of practice.
Я сделала кое-что, что не совсем в моем стиле, но то, в чем я практиковалась.
Starting a fight is out of character for the Green Clan...
А начинать бой не в стиле Зелёного клана...
Picking up two men sounds out of character and I'd be remiss if I didn't explore what triggered it.
Съем двух мужчин не в вашем стиле и было бы невнимательным, если бы не выяснил, что послужило этому причиной.
No, and this wouldn't just be out of character.
Нет, и это не только будет не в его стиле.
Показать ещё примеры для «стиле»...

of characterдуха

Not everyone has the strength of character to go through this with someone.
Не у каждого хватит силы духа, чтобы пройти через такое с кем-то.
A testament to your strength of character.
Свидетельство силы вашего духа.
I'm sure there were even some people in the building who stood up for Captain Hill, people who had the simple strength of character to turn to the fraction of a human in the seat next to them and say, "How many different kinds of disgusting
Я уверен, что в этом здании нашлись даже те, кто заступился за капитана Хилла, люди, которым хватило духа повернуться к сидящей рядом толпе и сказать: "Каким же мерзким нужно быть, чтобы освистывать того,
It's about a strength of character and conviction.
Это сила духа и убеждений.
Instead, I'm gonna talk to you about someone whose strength of character inspires me every day...
Но вместо этого, я буду говорить о том, чья сила духа вдохновляет меня каждый день...
Показать ещё примеры для «духа»...