now is the time — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «now is the time»

now is the timeсейчас самое время

If you have made a mistake about us, now is the time to say so.
Если ты ошибалася насчет нас, сейчас самое время сказать об этом.
Now is the time to do for yourself.
Сейчас самое время, чтобы показать себя.
Now is the time, Jack.
Сейчас самое время, Джек.
Since things seem to be off on such a good foot, perhaps now is the time to discuss the mailbox situation.
Раз уж мы начали разговор на такой хорошей ноте возможно, сейчас самое время обсудить ситуацию с почтовым ящиком.
Sister, now's the time.
— Сестра, сейчас самое время.
Показать ещё примеры для «сейчас самое время»...
advertisement

now is the timeсамое время

But, if this letter has not been written by you, then now is the time to state this fact.
Но если это не ваше письмо, самое время об этом заявить.
Janel, if you have anything to do with this, now is the time to speak.
Джанел, если ты имеешь в этому отношение, самое время сказать.
— I think now is the time.
— Я думаю, самое время.
Now's the time, Mary Poppins.
Мэри Поппинс, самое время.
Now's the time to find out if we're bloody Nazis or not.
Самое время проверить, не нацисты ли мы.
Показать ещё примеры для «самое время»...
advertisement

now is the timeвремя пришло

If you wanna make a stand for Earth, now is the time.
Если вы хотите встать на защиту Земли, время пришло.
Now is the time.
Время пришло.
And now's the time !
Время пришло.
So if there's any man amongst you expecting a quick ramble through this war, now's the time.
И если кто-то из вас собирается быстренько смыться с этой войны, время пришло.
Nothing's gonna change unless I change it, and now's the time.
Ничто не изменится, пока я что-нибудь не изменю, время пришло.
Показать ещё примеры для «время пришло»...
advertisement

now is the timeсейчас

But now is time for work, yes?
А сейчас работа!
This is the time, now. Now is the time.
Это время сейчас.
Well, I suppose now is the time for me to say something profound.
Видимо, сейчас я должен сказать что-то выдающееся.
If there's anybody here that isn't set for that kind of action, now's the time to speak up.
Так что кто не согласен, говорите сейчас.
If you want a drink, now's the time.
Они меня сейчас бить будут, да!
Показать ещё примеры для «сейчас»...

now is the timeнастало время

Now is the time for it.
Настало время.
Now is the time for destruction.
Настало время для разрушения.
Now is the time for negotiation.
Настало время переговоров.
I think now is the time to unleash the newest member of Team Crane.
Думаю, настало время дать свободу новому члену команды Крейна.
— Then now is the time to strike.
— Тогда настало время нанести удар.
Показать ещё примеры для «настало время»...

now is the timeпора

Now is the time!
Пора!
Now is the time for all good men to seize the moment.
Пора всем хорошим людям оценить глубину момента.
Now's the time to loot the shops.
Пора совершить набег на лавки.
Baby, don't you think now's the time to break out your party favors?
Милый, тебе не кажется, что пора раздать подарки?
Now's the time, Pepe.
Пора, Пепе.
Показать ещё примеры для «пора»...

now is the timeтеперь самое время

Now is the time to buy. The painters are all dying of hunger.
Теперь самое время покупать их — художники умирают с голоду!
Now is the time to let Burton talk.
Теперь самое время передать слово Бертону.
Now is the time to ask.
Поверь, Стэнли, теперь самое время попросить.
If you've got any bright ideas, now is the time.
Если у вас есть идеи, теперь самое время.
Now's the time to start panicking.
Теперь время, чтобы начать паниковать.