nothing more than — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «nothing more than»

nothing more thanне более чем

These stories are nothing more than typical small-town thinking.
Боюсь, что эти истории — не более чем провинциальные сплетни.
A world one cannot love to death represents nothing more than an obligation to work.
Мир, не способный любить до последнего — не более чем принуждение работать.
Nature is sufficient unto itself. This godlike phantom is nothing more than a revolting platitude which deserves neither faith nor thought.
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, — не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени.
Our marriage was nothing more than a foxhole for you... and all it took for you to get out was a 35-cent razor and a tub full of water.
Наш брак был для тебя не более чем окопом. И чтобы выбраться из него, тебе оказалось достаточно 35-ти центовой бритвы и полной ванны.
For me, the Holy Inquisition... was nothing more than a bunch of crazy fanatics.
Для меня, Святая Инквизиция не более чем кучка сумасшедших фанатиков.
Показать ещё примеры для «не более чем»...
advertisement

nothing more thanне больше

That sin is nothing more than the crime of disturbing daily certainties, hated for fear and aridity.
Что грех — это не больше, чем преступление, тревожащее обыденность, которую он ненавидит за страх и скуку.
He told us nothing more than he told you.
Он сказал нам не больше, чем вам.
Nothing more than a common thief.
Не больше, чем самый обычный вор.
To me, England was nothing more than a big American state... like North Dakota or Canada.
Для меня Англия не больше большого штата... как северная Дакота или Канада.
To my people, I was nothing more than this.
Для моего народа я был не больше, чем это.
Показать ещё примеры для «не больше»...
advertisement

nothing more thanпросто

After all... a well is nothing more than a hole.
— Но колодец — это же просто дыра.
Babe Ruth was nothing more than a fat old man with little-girl legs.
Бейб Рут был просто толстым стариком с девчачьими ногами.
This is nothing more than the natural panic of finally making your choice.
Это просто естественная боязнь окончательности сделанного выбора.
In those days, the two of us wanted nothing more than to become State Alchemists.
Мы просто хотели стать государственными алхимиками.
Nothing more than sick joke.
Просто чья-то глупая шутка.
Показать ещё примеры для «просто»...
advertisement

nothing more thanне хотел ничего больше чем

I want nothing more than to stand beside you on our wedding day.
Я не хочу ничего больше, чем стоять рядом с тобой в день нашей свадьбы.
I would love nothing more than to get out of here before Vaughn comes back to life, but Damon won't take the cure.
Не хочу ничего больше, чем убраться отсюда. прежде чем Вон вернётся к жизни, Дэймон не примет лекарство.
I wanted nothing more than to see you and beg for forgiveness.
Я не хотел ничего больше чем видеть Тебя и попросить о прощении.
Oh, how you'd love nothing more than to drive that blade right through me.
Ах, ты бы не хотел ничего больше чем вонзить этот клинок прямо в меня.
I want nothing more than to stand beside you on our wedding day.
Я ничего не хочу больше кроме как стоять с тобой рядом в день нашей свадьбы.
Показать ещё примеры для «не хотел ничего больше чем»...

nothing more thanещё

Hey, you might be man-aged, but you are miles from being a man, and Juliette Pittman is nothing more than a spoiled billionaire-ess brat who has never had to worry about her future, much less anything else.
Ты может быть и мужчина, но до взросления тебе ещё далеко, а Джульетт Питтман всего лишь испорченная девчёнка-миллиардерша, которой никогда не приходилось волноваться ни о будущем, ни о чём-то ещё.
Ma'am, I won't waste time responding to Michele because he's nothing more than a boy but if, after everything that I've done up until today...
Синьора, я не буду понапрасну тратить время, отвечая Микеле, потому что он еще юноша, И это — после всего, что я сделал сегодня...
They have the nerve to call it a day spa when it's nothing more than a-a mere front for a bona fide luxury spa which taunts those kept at bay outside its golden door.
Они ещё осмелились назвать своё заведение спа-салоном когда оно является лишь фасадом для истинно роскошного салона который они злой и ядовитой насмешкой скрывают за золотой дверью.
Oh, god, honey, I want nothing more Than to be surprised, really.
О боже, дорогой, я уже не хочу, чтобы меня еще что-то удивляло, серьезно.
I knew, even when you were nothing more than a fetus in your mother's womb, that we would have to fight our battle someday.
Я знал, еще когда ты был только зародышем в утробе твоей матери что однажды нам придется биться.

nothing more thanнет ничего

There is nothing more than meets the eye here.
Здесь нет ничего, что могло бы привлечь внимание.
I am telling you to drop this Considering that you have nothing more Than an unsubstantiated report from a hostile source.
Я говорю вам бросить это, учитывая, что у вас нет ничего , кроме необоснованного сообщения из враждебного источника
Well, I would love nothing more than to have you on my arm, uh, but before we announce our relationship status to the world, I have to tell my kids first.
Нет ничего лучше, чем твоя рука на моей, но перед тем как мы объявим статус наших отношений всему миру, я должен сначала сказать своим детям
My good man, that is nothing more than the scientific method.
Ну, нет, КПД слишком низкий.
But what of this dear old mistress, presently dragged here to convince us of her purity, having done nothing more than keep a mouse in a bottle and suck to completion a man in a brown coat?
А что насчет старухи, убеждающей нас в своей непорочности, у нас ничего нет кроме мыши в бутылке и мужчины в коричневом пальто?