not hesitate to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «not hesitate to»

not hesitate toне колеблясь

And yet you still did not hesitate to betray her.
Но ты, не колеблясь, предал ее.
I will not hesitate to kill you both, make an example of you for your government, so the next time they will take us seriously.
Я не колеблясь убью Вас обоих и это станет примером для вашего правительства, так в следующий раз они отнесутся к нам серьезно.
Now we have a number of these god-awful things at our disposal and we will not hesitate to use them if necessary.
В нашем распоряжении есть много таких божественных кошмарных штук, и мы не колеблясь их используем, если понадобится.
We believe, madame, that we are dealing with an organisation so ruthless that it will not hesitate to execute any who stand in its way.
Мадам. Мы знаем, что имеем дело с преступной организацией, которая, не колеблясь, уберет любого, кто стоит у нее на пути.
I will not hesitate to throw you back to the hyenas.
Я не колеблясь кину тебя на растерзание волкам.
Показать ещё примеры для «не колеблясь»...
advertisement

not hesitate toбез колебаний

Do you think it strange then, that I should not hesitate to give yours?
И без колебаний отдам и вашу.
Return to your people in safety... and tell the Christians that if they were all like you... I would not hesitate to kneel to your god.
Возвращайся к своему народу невредимым и расскажи христианам, что будь они все такими же, как ты я без колебаний преклонил бы колени пред твоим богом.
I would not hesitate to kill you where you sit.
Потому что я бы без колебаний убил бы вас прямо на том месте где вы сидите.
And I will not hesitate to call him.
И я без колебаний ему позвоню.
Colonel Young will not hesitate to vent this compartment.
Полковник Янг без колебаний выпустит возух из этого отсека.
Показать ещё примеры для «без колебаний»...
advertisement

not hesitate toне раздумывая

Should you stand guilty before me again, I shall not hesitate to impose a custodial sentence.
Если Вы еще раз предстанете перед этим судом, я не раздумывая... приговорю вас к заключению.
Of course, if I know where your chronograph, I would not hesitate to steal it.
Конечно, если бы я знала, где ваш хронограф, я бы, не раздумывая, украла его.
While our interests coincide at the moment, I will not hesitate to throw you under the bus if it serves me in the future.
И хотя сейчас, наши интересы совпадают, я не раздумывая брошу тебя под автобус, если это сыграет мне на руку в будущем.
I like you, you do a great job here, but I'm gonna have to... Let you know that I will not hesitate to let you go if anything like that happens again.
Ты мне нравишься, ты хорошо справляешься с работой, но мне придется тебя предупредить, что я не раздумывая тебя уволю, если что-либо подобное повторится.
I know you don't like her, but you did not hesitate to use her.
Знаю, она тебе не нравится, но ты использовала её не раздумывая.
Показать ещё примеры для «не раздумывая»...
advertisement

not hesitate toне задумываясь

If he spoke the truth he would not hesitate to face me.
Если бы он говорил правду, он не задумываясь принял бы мой вызов.
But they will not hesitate to kill you.
Но они, не задумываясь, убьют тебя.
Hellfire missiles. I will not hesitate to use them.
И я применю их, не задумываясь.
If the current United States executive or any other nation violates this perimeter, we have 17 more nuclear missiles aboard, and we will not hesitate to unleash fiery hell down upon you.
Если силы Соединённых Штатов или любой другой страны пересекут эту границу, то у нас есть ещё 17 ядерных ракет на борту и мы не задумываясь обрушим эту лавочку вам на головы.
And even though it pains me, I will not hesitate to shoot them down like dogs just like you killed my Sonya.
Хоть это и неприятно мне, но я не задумываясь пристрелю их как собак, так же как ты убил Соню.
Показать ещё примеры для «не задумываясь»...

not hesitate toне стесняйтесь

Do not hesitate to call upon me, Elizabeth.
Не стесняйся звать меня, Элизабет.
You've already killed me once. Do not hesitate to revisit the deed.
Ты меня уже убил один раз, не стесняйся, сделай это еще раз.
And listen, ladies, if you wanna get in on this action, please do not hesitate to do so.
И слушайте, дамы. Если вы захотите присоединиться к действию, пожалуйста, не стесняйтесь это делать.
If there's anything we can do to make your tour more terrifying, please do not hesitate to scream.
Чтобы сделать ваш тур более жутким, Пожалуйста, не стесняйтесь вопить.
Fanniker Construction did not hesitate to profit from the war as well.
«Фэнникер Констракшен» не стеснялись зарабатывать и на войне.
Показать ещё примеры для «не стесняйтесь»...