not at liberty to — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «not at liberty to»
not at liberty to — не вправе
Not at liberty to discuss it.
Не вправе его разглашать.
— I am not at liberty to discuss it.
— Я не вправе это обсуждать.
I am not at liberty to divulge that information.
Я не вправе разглашать такую информацию.
I'm sorry, I'm not at liberty to tell you that.
Простите, я не вправе сообщать.
Mrs Bertholt, I'm not at liberty to discuss the case outside of the courtroom.
Госпожа Бертольт, простите, но я не вправе обсуждать дело за дверями суда.
Показать ещё примеры для «не вправе»...
advertisement
not at liberty to — не могу сказать
How it was acquired, I am not at liberty to say.
Я не могу сказать как получил эту запись.
— I'm not at liberty to say.
— Я не могу сказать.
But at the moment I'm not at the liberty to say who that person is.
Да. Их видели, но я пока не могу сказать, кто именно.
I'm not at liberty to say.
Я не могу сказать.
I'm not at liberty to disclose anymore than that.
Я не могу сказать больше.
Показать ещё примеры для «не могу сказать»...
advertisement
not at liberty to — не в праве
I am not at liberty to say.
Я не в праве сказать.
Officially, I am not at liberty to confirm or deny whether anyone is an agent, but unofficially...
Официально, я не в праве подтвердить или опровергнуть является ли кто-то агентом, но неофициально...
Now, um... due to, uh... this gag order, I am not at liberty to discuss the terms of the judgment, but suffice to say... we are pretty happy today.
Сейчас согласно запрету на разглашение, я не в праве обсуждать условия, предложенные судьей, но стоит сказать.... нам сегодня очень повезло.
I'm really not at liberty to discuss that with you, sir.
Я действительно не в праве обсуждать это с вами, сэр.
Ma'am, I'm afraid I'm not at liberty to discuss this any further with you.
Мэм, боюсь я не в праве обсуждать это с вами.
Показать ещё примеры для «не в праве»...
advertisement
not at liberty to — не имею права говорить
Again, I am not at liberty to say.
И опять же, я не имею права говорить.
Not at liberty to say, sir.
Не имею права говорить, сэр.
— l'm not at liberty to say. -Liberty to say.
— Я не имею права говорить это.
I'm not at liberty to say.
Я не имею права говорить.
That true? I'm not at liberty to say.
Не имею права говорить.
Показать ещё примеры для «не имею права говорить»...
not at liberty to — не могу вам
I'm not at liberty to divulge that information.
Я не могу Вам это сказать.
I'm not at liberty to say at the moment.
Сейчас я не могу вам сказать.
I'm not at liberty to say.
Я не могу вам сказать.
Ma'am, I'm really not at liberty to say. Uh, it's an ongoing investigation.
Мэм, я правда не могу вам сказать, это текущее расследование.
I am not at liberty to say.
— Я не могу этого сказать.
Показать ещё примеры для «не могу вам»...
not at liberty to — не имею права обсуждать
I am not at liberty to discuss impending transactions.
Я не имею права обсуждать сделки.
I'm sorry, Dr. Smyslov, but I'm really not at liberty to discuss this.
Извините, д-р Смыслов, но я не имею права обсуждать это.
As I said, I'm not at liberty to discuss it.
Но я уже сказал, я не имею права обсуждать это.
I'm not at liberty to discuss that with you.
Я не имею права обсуждать это с вами.
I am not at liberty to discuss the details of Director Vance's case with you.
Я не имею права обсуждать детали расследования дела Директора Венса с вами.
Показать ещё примеры для «не имею права обсуждать»...
not at liberty to — не имею права разглашать
I am not at liberty to say.
Не имею права разглашать.
Not at liberty to discuss.
Ж: Не имею права разглашать.
I'm not at liberty to go into any details of the investigation at this time.
Пока я не имею права разглашать детали следствия.
I'm not at liberty to give out patient information.
Я не имею права разглашать информацию о наших пациентах.
I'm not at liberty to share the details of the case with you.
Я не имею права разглашать вам детали этого дела.
Показать ещё примеры для «не имею права разглашать»...
not at liberty to — не вправе говорить
I am not at liberty to tell you.
Я не вправе говорить вам.
— I'm not at liberty to say.
— Я не вправе говорить.
We're not at liberty to say.
Мы не вправе говорить.
Sometimes we're not at liberty to speak.
Иногда мы не вправе говорить.
— I'm not at liberty to say.
— Я не вправе говорить об этом.
Показать ещё примеры для «не вправе говорить»...
not at liberty to — не имею права
I am not at liberty to say.
Я не имею права об этом говорить.
I'm really not at liberty to say.
Я не имею права об этом говорить.
I'm not at liberty to d-— unless he dies, in which case,
— Я не имею права... — Только вот, если он умрет,
I'm not at liberty to say, but I need you to go pack a bag.
Не имею права сказать, но мне нужно, чтобы вы собрали сумку.
She's not at liberty to say.
Она не имеет права об этом говорить.
Показать ещё примеры для «не имею права»...
not at liberty to — не уполномочен
I'm not at liberty to discuss it.
Я не уполномочен обсуждать это, сынок.
I'm not at liberty to discuss it.
Я не уполномочен обсуждать это.
I'm not at liberty to discuss or disclose.
Я не уполномочен обсуждать.
Well, then I'm not at liberty to forget about Bilal Khan.
Ну, а я не уполномочен забыть о Билале Хане.
I'm not at liberty to discuss that at this moment, ma'am, but it's a very delicate matter and the sooner we can speak with you here, the better chance we have of keeping it out of the newspapers.
Я не уполномочена сейчас обсуждать с вами детали, мэм, но случай весьма деликатный, и чем быстрее мы поговорим с вами на месте, Тем больше у нас шансов сохранить все в тайне от журналистов.